< Psalm 105 >

1 Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Macht seine Taten den Nationen kund!
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
2 Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
3 In seinem heiligen Namen rühmet euch! Von Herzen freue sich, wer nach dem Herrn sucht!
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Stets sucht sein Angesicht!
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
5 Gedenkt der Wunder, die er tat, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
6 Geschlecht du, seines Knechtes Abraham, ihr Söhne Jakobs, seines Auserwählten! -
O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
7 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteilssprüche.
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
8 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er sprach, ins tausendste Geschlecht,
He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
9 des Bunds, den er mit Abraham geschlossen für Israel als einen ewigen Bund,
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
10 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen.
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
11 "Dir", sprach er, "geb' ich Kanaan, als euer zugemessen Erbe." -
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
12 Noch klein war damals ihre Zahl, noch winzig klein und fremd darin.
When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
13 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum andern, von einem Reich zu einer andern Nation.
And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
14 Er gab nicht zu, daß jemand sie bedrückte; er warnte ihretwegen Könige:
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
15 "Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Fügt keinen Schaden meinen Sehern zu!" -
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
16 Er rief alsdann ins Land den Hunger, jedwede Brotesstütze brechend.
And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her; zum Sklaven ward Joseph verkauft.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
18 in Fesseln zwang man seine Füße; in Eisen ward sein Hals gelegt,
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
19 bis in Erfüllung ging, was er verheißen, und ihn der Spruch des Herrn bewährte.
Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
20 Da ließ der König ihn entfesseln; der Völkerherrscher ließ ihn frei.
The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
21 Er machte ihn zum Herrn in seinem Hause und zum Verwalter über all sein Gut,
He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
22 daß er nach seinem Sinne seine Fürsten lenkte und seine Ältesten belehrte. -
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
23 Alsdann kam nach Ägypten Israel, und Jakob ward ein Gast im Lande Chams.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Er machte fruchtbar dort sein Volk, für seine Feinde allzu zahlreich.
And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
25 Nun wandte er ihr Herz zum Hasse wider Gottes Volk, zur Arglist gegen seine Diener.
He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
26 Er sandte Moses, seinen Diener, und Aaron, den er sich erkoren.
He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
27 Sie zeigten ihnen seine Wunder und taten Zeichen in dem Lande Chams.
They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis, und dunkel ward's; doch achteten sie nicht auf seinen Wink.
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
29 Er wandelte in Blut ihr Wasser, und ihre Fische ließ er sterben.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Er ließ ihr Land von Fröschen wimmeln bis in die Kammern ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 Er sprach; da kam ein Fliegenschwarm und Mücken in ihr ganz Gebiet.
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
32 Für Regen gab er ihnen Hagel und Feuerflammen auf ihr Land,
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
33 schlug ihren Weinstock, ihren Feigenbaum darnieder. zersplitterte die Bäume all in ihren Grenzen.
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
34 Er sprach; da kamen Heuschrecken und Ungeziefer ohne Zahl.
He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
35 Sie fraßen alles Gras in ihrem Land und fraßen ihre Feldfrucht ab.
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 In ihrem Lande schlug er alle Erstgeburt, die Erstlinge all ihrer Kraft. -
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
37 Er führte sie mit Gold und Silber aus dem Lande, und unter seinen Stämmen war kein Müder.
And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
38 Ägypten ward ob ihres Wegzugs froh; denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
39 Er breitete zum Schirme eine Wolke aus und Feuer, um bei Nacht zu leuchten.
He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
40 Auf ihre Bitte ließ er Wachteln kommen und schenkte ihnen Himmelsspeise zur Genüge.
They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
41 Er öffnete den Fels, daß Wasser flossen, in dürrem Lande Ströme rieselten.
He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes und seines Dieners Abraham.
For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
43 So führte er sein Volk mit Jubel fort, mit Jauchzen seine Auserwählten.
And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 Der Heiden Länder gab er ihnen, ließ sie die Frucht des Völkerfleißes erben,
And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
45 auf daß sie seine Rechte hielten, und seine Lehren treu bewahrten. Alleluja!
That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.

< Psalm 105 >