< Psalm 135 >

1 Alleluja! Lobpreist des Herren Namen! Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 die ihr im Haus des Herren weilet, in unseres Gotteshauses Höfen!
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut. Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 hat doch der Herr sich Jakob auserkoren, zu seinem Eigentum sich Israel. -
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 Ich weiß, der Herr ist so gewaltig, daß unser Herr die Götter alle überragt.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 Der Herr tut, was er will, im Himmel und auf Erden, im Meer und in den Tiefen all.
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 Der Du heraufführst Wolken von der Erde Ende und Blitze für den Regen bildest, der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest, vom Menschen bis zum Vieh,
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 und in Ägypten wunderbare Zeichen an Pharao und allen seinen Knechten tatest
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 und große Völker niederschlugst und starke Könige vertilgtest,
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 den Amoriterkönig Sichon, den Basankönig Og und alle Reiche Kanaans
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber, der Menschenhände Werk.
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 Sie haben einen Mund und reden nicht und Augen, doch sie sehen nicht.
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 Nicht hören sie mit ihren Ohren; kein Odem ist in ihrem Mund.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 Lobpreis den Herrn, Haus Israel! Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn! Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Gepriesen sei der Herr von Sion aus, der thronet zu Jerusalem! Alleluja!
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Psalm 135 >