< Psalm 135 >

1 Alleluja! Lobpreist des Herren Namen! Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
Louez l'Éternel! Louez le nom de l'Éternel; Louez-le, serviteurs de l'Éternel,
2 die ihr im Haus des Herren weilet, in unseres Gotteshauses Höfen!
Qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut. Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
Louez l'Éternel; car l'Éternel est bon! Psalmodiez à la gloire de son nom; car il est clément:
4 hat doch der Herr sich Jakob auserkoren, zu seinem Eigentum sich Israel. -
L'Éternel a choisi pour lui Jacob; Il a pris Israël pour son partage.
5 Ich weiß, der Herr ist so gewaltig, daß unser Herr die Götter alle überragt.
Oui, je sais que l'Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.
6 Der Herr tut, was er will, im Himmel und auf Erden, im Meer und in den Tiefen all.
L'Éternel fait tout ce qui lui plaît, Dans les cieux et sur la terre. Dans les mers et dans tous les abîmes.
7 Der Du heraufführst Wolken von der Erde Ende und Blitze für den Regen bildest, der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
Il fait monter des extrémités de la terre les nuées; Il fait briller les éclairs au milieu même de la pluie; Il fait sortir le vent de ses réservoirs.
8 der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest, vom Menschen bis zum Vieh,
C'est lui qui a frappé les premiers-nés de l'Egypte, Depuis les hommes jusqu'aux bêtes.
9 und in Ägypten wunderbare Zeichen an Pharao und allen seinen Knechten tatest
Il a fait paraître au milieu de toi, ô Egypte, Des signes et des prodiges, Pour châtier Pharaon et tous ses serviteurs.
10 und große Völker niederschlugst und starke Könige vertilgtest,
Il a frappé de grandes nations. Et mis à mort de puissants rois:
11 den Amoriterkönig Sichon, den Basankönig Og und alle Reiche Kanaans
Sihon, roi des Amoréens. Og, roi de Basan, Et tous les rois de Canaan.
12 und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
Il a fait de leur territoire le patrimoine, Oui, le patrimoine d'Israël, son peuple.
13 Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
Éternel, ton nom demeure à perpétuité; Éternel, ta mémoire dure d'âge en âge!
14 Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
L'Éternel fera droit à son peuple. Et il aura compassion de ses serviteurs.
15 Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber, der Menschenhände Werk.
Les idoles des nations ne sont que de l'argent et de l'or. Oeuvres des mains de l'homme,
16 Sie haben einen Mund und reden nicht und Augen, doch sie sehen nicht.
Elles ont une bouche, et elles ne parlent pas; Elles ont des yeux, et elles ne voient pas;
17 Nicht hören sie mit ihren Ohren; kein Odem ist in ihrem Mund.
Elles ont des oreilles, et elles n'entendent pas, Et il n'y a point de souffle dans leur bouche.
18 Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
Ceux qui les fabriquent, Et tous ceux qui mettent leur confiance en elles, Leur deviendront semblables!
19 Lobpreis den Herrn, Haus Israel! Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
Maison d'Israël, bénis l'Éternel! Maison d'Aaron, bénis l'Éternel!
20 Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn! Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
Maison de Lévi, bénis l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Gepriesen sei der Herr von Sion aus, der thronet zu Jerusalem! Alleluja!
Béni soit, de Sion, l'Éternel Qui fait de Jérusalem sa demeure! Louez l'Éternel!

< Psalm 135 >