< Psalm 135 >

1 Alleluja! Lobpreist des Herren Namen! Lobpreist ihn ihr, des Herren Diener,
Luzitisa Yave, luzitisa dizina di Yave, lunzitisa beno bisadi bi Yave;
2 die ihr im Haus des Herren weilet, in unseres Gotteshauses Höfen!
beno lunsalanga mu Nzo Yave, mu ziphangu zi Nzo yi Nzambi eto.
3 Singt Alleluja! Denn der Herr ist gut. Singt seinem Namen! Er ist liebreich,
Luzitisa Yave bila Yave widi wumboti; luyimbila minzitusu mu diambu di dizina diandi, bila didi diambu di kitoko.
4 hat doch der Herr sich Jakob auserkoren, zu seinem Eigentum sich Israel. -
Bila Yave wukisobudila Yakobi mu ba wandi veka, Iseli, mu diambu kaba kiuka kioki kavuidi niandi veka.
5 Ich weiß, der Herr ist so gewaltig, daß unser Herr die Götter alle überragt.
Nzebi ti Yave widi wunneni, ti Yave eto widi wunneni viokila zinzambi zioso.
6 Der Herr tut, was er will, im Himmel und auf Erden, im Meer und in den Tiefen all.
Muaki Yave weti vanga moso kazodidi, mu diyilu ayi vava ntoto, mu mimbu ayi mu mabulu mawu moso madi thipula.
7 Der Du heraufführst Wolken von der Erde Ende und Blitze für den Regen bildest, der Du den Wind aus seinen Kammern lässest,
Niandi wuntotulanga matuti mu zitsongi zi ntoto; niandi wumfidisanga zitsiemo va kimosi ayi mvula ayi wuntotulanga phemo mu bibuangu biandi biobi kalundila wawu.
8 der Du die Erstgeburt Ägyptens schlugest, vom Menschen bis zum Vieh,
Niandi wuvonda bana batheti mu Ezipite, bana batheti ba batu ayi ba bibulu.
9 und in Ägypten wunderbare Zeichen an Pharao und allen seinen Knechten tatest
Wufidisa bidimbu biandi ayi matsiminanga va khatitsikꞌaku, a Ezipite mu diambu di nuanisa Falawo ayi bisadi biandi bioso.
10 und große Völker niederschlugst und starke Könige vertilgtest,
Niandi wuvonda makanda mawombo ayi wuvonda mintinu mi lulendo.
11 den Amoriterkönig Sichon, den Basankönig Og und alle Reiche Kanaans
Sihoni ntinu basi Amoli; Ongi ntinu basi Basani ayi mintinu mioso mi Kana.
12 und deren Land zum ewigen Besitze machtest, zum ewigen Besitze Deines Volkes Israel.
Ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka; kiuka kuidi Iseli, batu bandi.
13 Dein Name ist auf ewig "Herr", für alle Zeiten wirst Du "Herr" genannt. -
Dizina diaku, a Yave, dinzingilanga mu zithangu zioso, zitsangu ziaku, a Yave, mu zitsungi zioso.
14 Der Herr schafft seinem Volke Recht, erbarmt sich seiner Diener.
Bila Yave wela nungisa batu bandi ayi wela mona bisadi biandi kiadi.
15 Der Heiden Götzen sind von Gold und Silber, der Menschenhände Werk.
Bitumba bi makanda bidi bi palata ayi bi nolo; bivangulu mu mioko mi batu;
16 Sie haben einen Mund und reden nicht und Augen, doch sie sehen nicht.
bibeki miunu vayi bilendi tuba ko; meso vayi bilendi mona ko;
17 Nicht hören sie mit ihren Ohren; kein Odem ist in ihrem Mund.
Bibeki matu vayi bilendi wa ko bisi kadi phemo ko mu miunu miawu.
18 Wie sie, so sollen werden, die sie machen, und so, wer sich auf sie verläßt! -
Batu bobo beti vanga biawu bela ba banga biawu ayi buawu bobo buela bela bobo bantulanga diana mu biawu.
19 Lobpreis den Herrn, Haus Israel! Du Aaronshaus, Lobpreis den Herrn!
A nzo yi Iseli, luzitisa Yave. A nzo yi Aloni, luzitisa Yave.
20 Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn! Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
A nzo yi Levi, luzitisa Yave. Beno lueti kunkinzika, luzitisa Yave.
21 Gepriesen sei der Herr von Sion aus, der thronet zu Jerusalem! Alleluja!
Bika nzitusu wuba kuidi Yave tona mu Sioni kuidi niandi weti vuanda ku Yelusalemi. Luzitisa Yave.

< Psalm 135 >