< Psalm 148 >

1 Alleluja! Lobpreist den Herrn im Himmel! Lobpreist ihn in den Höhen!
Louez l'Eternel. Louez des cieux l'Eternel; louez-le dans les hauts lieux.
2 Lobpreist ihn, alle seine Engel! Lobpreist ihn, alle seine Scharen!
Tous ses Anges, louez-le; toutes ses armées, louez-le.
3 Lobpreiset ihn, du Sonne und du Mond! Lobpreist ihn, all ihr hellen Sterne!
Louez-le, vous soleil et lune; toutes les étoiles qui jetez de la lumière, louez-le.
4 Du höchster Himmel, preise ihn und ihr Gewässer überm Himmel!
Louez-le, vous cieux des cieux; et [vous] eaux qui êtes sur les cieux.
5 Des Herren Namen sollen sie lobpreisen! Denn er gebot; da waren sie geschaffen.
Que ces choses louent le Nom de l’Eternel; car il a commandé, et elles ont été créées.
6 Er läßt sie stehn für alle Zeiten und macht es zum Gesetz, das nimmer kraftlos wird.
Et il les a établies à perpétuité [et] à toujours; il y a mis une ordonnance qui ne passera point.
7 Lobpreist den Herrn, die ihr auf Erden weilet, ihr Meerestiere, all ihr Meeresfluten!
Louez de la terre l'Eternel; [louez-le], baleines, et tous les abîmes,
8 Du Feuer, Hagel, Schnee und Sturmgewölk, du Sturmwind, seines Winks gewärtig.
Feu et grêle, neige, et vapeur, vent de tourbillon, qui exécutez sa parole,
9 Ihr Bergeshöhen, all ihr Hügel, ihr Fruchtbäume, ihr Zedern all!
Montagnes, et tous coteaux, arbres fruitiers, et tous cèdres,
10 Du Wild und all ihr zahmen Tiere, Gewürm und ihr beschwingten Vögel!
Bêtes sauvages, et tout bétail, reptiles, et oiseaux qui avez des ailes,
11 Ihr Erdenkönige, ihr Völker all, ihr Fürsten alle und ihr Erdenrichter!
Rois de la terre, et tous peuples, Princes, et tous Gouverneurs de la terre.
12 Ihr Jünglinge, ihr Jungfrauen, ihr Greise und ihr Jungen!
Ceux qui sont à la fleur de leur âge, et les vierges aussi, les vieillards, et les jeunes gens.
13 Lobpreisen sollen sie des Herren Namen! Denn hoch erhaben ist allein sein Name, und seine Herrscherwürde ist erhaben über Erd und Himmel.
Qu'ils louent le Nom de l’Eternel; car son Nom seul est haut élevé; sa Majesté est sur la terre, [et] sur les cieux.
14 Und seinem Volk verleiht er große Macht. Lobpreisen dürfen ihn all seine Frommen, die Kinder Israels, das Volk, das ihm so nahe steht. Alleluja!
Et il a fait lever en haut une corne à son peuple, [ce qui est] une louange à tous ses bien-aimés, aux enfants d'Israël, qui est le peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel.

< Psalm 148 >