< Psalm 51 >

1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba gegangen. Erbarm Dich meiner, Gott, nach Deiner Huld! Nach Deiner großen Güte tilge meine Missetaten!
Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
2 Wasch meine Schuld mir gründlich ab, und reinige von meiner Sünde mich!
Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
3 Denn ich erkenne meine Missetaten, und meine Sünde schwebet stets vor mir.
бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
4 An Dir allein hab ich gesündigt, was bös in Deinen Augen ist, getan, daß Du gerecht dastehst bei Deinem Richterspruche und tadellos mit Deinem Richten.
Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
5 Geboren bin ich in der Sünde; in Schuld hat meine Mutter mich empfangen. -
Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
6 Du liebst die Wahrheit in unverhüllterweise und unterrichtest mich in Weisheit auf verborgne Art.
Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
7 Wasch mich mit Ysop rein von Sünden! Wasch mich, auf daß ich weißer sei als Schnee!
Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
8 Vernehmen laß mich Freud' und Wonne! Laß die von Dir zerschlagenen Gebeine jubeln!
Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
9 Verbirg Dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Missetaten!
Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
10 Erschaff mir, Gott, ein reines Herz, und in mir einen rechten Geist erzeuge!
Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
11 Verstoß mich nimmermehr von Deinem Angesicht, und Deinen heiligen Geist entziehe mir nicht wieder! -
Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
12 Gib wieder mir die Wonne Deines Heils! Erquicke mich mit frohgemutem Geist!
Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
13 Die Irrenden belehre ich dann über Deine Wege, und Sünder kehren sich zu Dir. -
Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
14 Gott, ohne Blutopfer, errette mich, Du meines Heiles Gott. Alsdann wird meine Zunge jubelnd Deine Liebe preisen.
Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
15 Herr, öffne Du mir meine Lippen! Dann wird mein Mund Dein Lob verkünden.
Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
16 Denn Du verlangst nicht Blutopfer, noch andre Gaben. Nicht willst Du Brandopfer.
бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
17 Mein Opfer, Gott, ist ein zerbrochener Geist, ein ganz gebrochen und zerknirschtes Herz, o Gott, verschmähst Du nie.
Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
18 In Deiner Gnade fördere Sion! Erbau die Mauern von Jerusalem!
Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
19 Dann findest Du an echten Opfern Freudesowie an Brand und ganzen Opfern. Auf Deinen Altar kommen dann Gebete.
тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!

< Psalm 51 >