< Psalm 55 >

1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.

< Psalm 55 >