< Psalm 65 >

1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, ein Gesang. Als Lobgesang gebührt Dir Schweigen, Gott; in Sion will man Dir Gelübde lösen.
大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
2 Erhörer des Gebets! Wenn alles Fleisches Missetat auch vor Dich käme,
聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
3 an Zahl noch mehr als unsere eigenen Vergehen, Du bist es, der sie tilgen kann.
罪孽勝了我; 至於我們的過犯,你都要赦免。
4 Heil dem, den Du erwählest und berufst, daß er in Deinen Höfen weile! Wir möchten uns am Segen Deines Hauses, an Deines Tempels Weihe laben.
你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
5 Du mögest uns auf wirklich wunderbare Art erhören, Du unseres Heiles Gott, Du Hoffnung aller fernsten Erd- und Meeresgrenzen,
拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
6 der Du die Berge unermüdlich fruchtbar machst, mit Kraft gegürtet,
他既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
7 der Du der Meere Brausen stillst, das laute Toben ihrer Wogen, das Ungestüm der Völker.
使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
8 Die an den Enden wohnen, vor Deinen Zeichen werden sie sich fürchten, wenn Du das Morgen- und das Abendland aufjubeln machst.
住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
9 Wenn Du die Erde heimsuchst, mögst Du sie bewässern und segnen reich mit einem Gottesbach voll Wasser und so ihr Korn bereiten, wenn Du sie so bestellst!
你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
10 Befeuchte ihre Furchen, ebne ihre Schollen, und Regengüsse mögen sie erweichen!
你澆透地的誆溝,潤平誆脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
11 Du aber segne ihr Gewächs! Mögst Du das Jahr mit Deinem Segen krönen, daß Deine Pfade triefen von dem Überfluß!
你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
12 Auf daß der Steppe Auen triefen, die Hügel sich mit Jubel gürten,
滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰;
13 die Fluren sich in Früchte kleidenund Täler sich in Korn einholenund jauchzend um die Wette singen!
草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。

< Psalm 65 >