< Psalm 66 >

1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
Make a joyful noise to God, all the earth.
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
Sing forth the glory of his name. Make his praise glorious.
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
Say to God, How awesome are thy works! Through the greatness of thy power thine enemies shall submit themselves to thee.
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. (Selah)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There we rejoiced in him.
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
who holds our soul in life, and does not allow our feet to be moved.
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
Thou caused men to ride over our heads. We went through fire and through water. But thou brought us out into a wealthy place.
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
I will come into thy house with burnt offerings. I will pay thee my vows,
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams. I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
Come, and hear, all ye who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Psalm 66 >