< Psalm 90 >

1 Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
2 Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
3 Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
4 Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
5 Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
6 das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
7 Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
8 wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
9 Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
10 Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
11 Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
12 Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
13 Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
14 Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
15 Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
16 Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
17 Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.

< Psalm 90 >