< 2 Samuel 22 >

1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
Og David talede Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham af alle hans Fjenders Haand og af Sauls Haand,
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
og han sagde: Herren er min Klippe og min Befæstning og den, som befrier mig.
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
Han er Gud, min Klippe, paa hvilken jeg tror, mit Skjold og min Frelses Horn, min Ophøjelse og min Tilflugt, min Frelser, fra Vold har du frelst mig.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
Jeg vil paakalde Herren, som bør at loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
Thi Dødens Bølger omspændte mig, Belials Bække forfærdede mig.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig. (Sheol h7585)
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud, og han hørte min Røst af sit Tempel og mit Raab med sine Øren.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Og Jorden bævede og rystede, Himmelens Grundvolde bevægedes, og de bævede, thi han var vred.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
Og der opgik en Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; gloende Kul brændte ud fra ham.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
Og han for paa Keruben og fløj, og han blev set over Vejrets Vinger.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
Og han satte Mørkhed til Dække trindt omkring sig; der var Vandenes Forsamling og tykke Skyer.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
Fra Glansen, som var for ham, brændte gloende Kul.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Herren tordnede fra Himmelen, og den højeste udgav sin Røst.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
Og han udskød Pile og adspredte dem; der kom Lyn, og han forfærdede dem.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
Da saas Havets Leje, Jordens Grundvolde blottedes ved Herrens Trusel, ved hans Næses Aandes Pust.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig af mange Vande.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
Han friede mig fra min stærke Fjende, fra mine Hadere, thi de vare mig for stærke.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Støtte.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Og han udførte mig i det vide Rum; han friede mig, thi han havde Lyst til mig.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
Herren gengældte mig efter min Retfærdighed, han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg har ikke handlet ugudeligt imod min Gud.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
Thi alle hans Domme ere mig for Øje, og hans Skikke, fra dem viger jeg ikke;
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
men jeg var fuldkommen for ham og vogtede mig for min Misgerning.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter min Renhed for hans Øjne.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
Imod den fromme viser du dig from, imod den trofaste vældige viser du dig trofast.
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
Imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig vrang.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
Og du skal frelse det elendige Folk, og dine Øjne ere over de høje, dem fornedrer du.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
Thi du, Herre, er min Lygte, og Herren skal gøre min Mørkhed klar.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
Thi ved dig stormer jeg igennem Skaren, ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
Guds Vej er fuldkommen, Herrens Tale er lutret; han er alle dem et Skjold, som haabe paa ham.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Thi hvo er en Gud foruden Herren? og hvo er en Klippe foruden vor Gud?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
Gud er min Styrke og Kraft, og han letter min Vej fuldkomment.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
Han gør mine Fødder som Hindernes og skal lade mig staa paa mine Høje.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
Han lærer mine Hænder til Krigen, og en Kobberbue spændes med mine Arme.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
Og du giver mig din Frelses Skjold; og idet du ydmyger mig, gør du mig stor.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
Du gør mine Trin vide under mig, og mine Knokler snublede ikke.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Jeg forfølger mine Fjender og ødelægger dem og vender ikke tilbage, før jeg har gjort Ende paa dem.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
Ja, jeg har gjort Ende paa dem og knuset dem, at de ikke skulle rejse sig; og de faldt under mine Fødder.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Krigen, du skal nedbøje dem under mig, som staa op imod mig.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
Og du har jaget mig mine Fjender paa Flugt, ja mine Hadere, og jeg udrydder dem.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
De saa sig om, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
Og jeg støder dem smaa som Jordens Støv, som Dynd paa Gader knuser jeg dem og tramper dem ned.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Og du udfriede mig fra mit Folks Kiv; du bevarede mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
Den fremmedes Børn smigre for mig; da deres Øre hørte om mig, adløde de mig.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
Den fremmedes Børn visne hen, og de gaa omgjordede ud af deres Borge.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
Herren lever, og lovet være min Klippe, og Gud, min Frelses Klippe, skal ophøjes!
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
Den Gud, som giver mig Hævn, og som nedkaster Folkene under mig,
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
og som fører mig ud fra mine Fjender; du ophøjer mig over dem, som staa op imod mig, du redder mig fra Voldsmænd.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og synge dit Navn Lov.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Han gør sin Frelse stor for sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod David og imod hans Sæd, evindelig.

< 2 Samuel 22 >