< Job 10 >

1 Mich widert mein Leben an; so will ich denn meiner Klage ihren Lauf lassen, will reden in meiner Seelenpein.
Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
2 Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Laß mich erfahren, warum du mich befehdest.
Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
3 Bringt's dir Gewinn, wenn du Bedrückung übst? wenn du deiner Hände mühsam Werk verwirfst, während zu der Frevler Plan dein Antlitz leuchtet?
Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
4 Hast du denn Fleisches Augen oder siehst du, wie Menschen sehen?
Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
5 Sind deine Tage wie der Menschen Tage, oder deine Jahre wie eines Mannes Tage,
Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
6 daß du nach meiner Verschuldung suchst und nach meiner Sünde forschest,
Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
7 ob du gleich weißt, daß ich nicht schuldig bin, und Niemand aus deiner Hand errettet?
Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
8 Deine Hände haben mich sorgsam gebildet und bereiteten mich, alles zusammen ringsum - und du wolltest mich verderben?
Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
9 Gedenke doch, daß du wie Thon mich formtest, und willst mich nun wieder zu Staube machen?
Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
10 Hast du mich nicht hingegossen wie Milch und wie Käse mich gerinnen lassen?
Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
11 Mit Haut und Fleisch bekleidetest du mich und mit Knochen und Sehnen durchflochtest du mich.
Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
12 Leben und Huld erwiesest du mir, und deine Obhut bewahrte meinen Odem.
Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
13 Dabei aber bargst du dies in deinem Herzen - ich weiß, daß du solches plantest -:
И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
14 Wenn ich fehlte, so wolltest du mich bewachen und meine Schuld nicht ungestraft lassen.
Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
15 Wäre ich schuldig - wehe mir! Und hätte ich Recht, so sollte ich doch mein Haupt nicht erheben, gesättigt mit Schande und getränkt mit Elend!
Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
16 Und wollte sich's erheben, wie ein Leu wolltest du mich jagen und immer aufs neue deine Wundermacht an mir erweisen.
И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
17 Stets neue Zeugen wolltest du wider mich vorführen und deinen Grimm vielfältig gegen mich ausüben - ein Schmerzensheer, sich stets ablösend, gegen mich!
Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
18 Warum doch zogst du mich hervor aus dem Mutterleibe? Ich hätte verscheiden sollen, ehe mich ein Auge sah!
Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
19 Als wär' ich nie gewesen, hätte ich werden sollen: vom Mutterschoße weg zum Grabe getragen!
Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
20 Nur wenige Tage stehn mir noch bevor - so lasse er doch ab und wende sich von mir, daß ich ein wenig mich erheitre,
Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
21 bevor ich hingehe, ohne Wiederkehr, ins Land der Finsternis und des tiefen Dunkels,
Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
22 ins Land der Umdüsterung wie Mitternacht, des tiefen Dunkels ordnungslos, so daß es aufglänzt wie Mitternacht.
У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.

< Job 10 >