< Job 18 >

1 Bildad von Suah antwortete und sprach:
Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2 Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4 Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5 Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7 Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8 Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9 Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10 An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11 Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12 Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14 Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15 In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16 Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17 Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19 Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20 Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21 Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."

< Job 18 >