< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
2 Wie lange wollt ihr mich kränken und mich mit Reden zermalmen?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
3 Schon zehnmal nun beschimpftet ihr mich und schämt euch nicht, mich zu mißhandeln!
Ya me habéis vituperado diez veces: ¿no os avergonzáis de descomediros delante de mí?
4 Und habe ich auch wirklich mich vergangen, so bleibt doch mein Fehltritt mir allein bewußt.
Sea así que realmente haya yo errado, conmigo se quedará mi yerro.
5 Wollt ihr euch wirklich über mich erheben, so bringt mir den Beweis für meine Schande!
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y adujereis contra mí mi oprobio,
6 Erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und mich mit seinem Netz umzingelt hat.
Sabed ahora que Dios me ha trastornado, y traído en derredor su red sobre mí.
7 Fürwahr, ich schreie “Gewalt!” und finde keine Erhörung; ich rufe um Hilfe, doch da giebt's kein Recht.
He aquí yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Meinen Weg hat er vermauert, daß ich nicht hinüber kann, und über meine Pfade breitet er Finsternis.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Meiner Ehre hat er mich entkleidet und mir die Krone vom Haupte genommen.
Hame despojado de mi gloria, y quitado la corona de mi cabeza.
10 Er wirft mich nieder ringsum, daß ich dahinfahre, und reißt gleich einem Baume meine Hoffnung aus.
Arruinóme por todos lados, y perezco; y ha hecho pasar mi esperanza como árbol [arrancado].
11 Er läßt seinen Zorn wider mich entbrennen und achtet mich seinen Feinden gleich.
E hizo inflamar contra mí su furor, y contóme para sí entre sus enemigos.
12 Allzumal rücken seine Scharen heran, schütten ihren Weg wider mich auf und lagern sich rings um mein Zelt.
Vinieron sus ejércitos á una, y trillaron sobre mí su camino, y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Freunde sind mir ganz entfremdet.
Hizo alejar de mí mis hermanos, y positivamente se extrañaron de mí mis conocidos.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten haben mich vergessen.
Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Die Genossen meines Hauses und meine Mägde achten mich für einen Fremden, zum Ausländer ward ich in ihren Augen.
Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño: forastero fuí yo en sus ojos.
16 Rufe ich meinen Sklaven, so antwortet er nicht, mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
Llamé á mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le suplicaba.
17 Mein Atem ist zuwider meinem Weibe, und mein Gestank meinen leiblichen Brüdern.
Mi aliento vino á ser extraño á mi mujer, aunque por los hijos de mis entrañas [le] rogaba.
18 Selbst die Kleinen verachten mich; will ich aufstehn, verspotten sie mich.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, hablaban contra mí.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Todos mis confidentes me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und nur mit meiner Zähne Haut bin ich entronnen.
Mi cuero y mi carne se pegaron á mis huesos; y he escapado con la piel de mis dientes.
21 Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde, denn Gottes Hand hat mich getroffen!
Oh vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí; porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Ach, daß doch meine Worte aufgeschrieben, auf eine Tafel eingezeichnet würden,
¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡quién diese que se escribieran en un libro!
24 mit Eisengriffel und Blei, für ewig in den Fels gehauen!
¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre!
25 Ich aber weiß, daß mein Erlöser lebt, und als letzter wird er auf dem Staube sich erheben.
Yo sé que mi Redentor vive, y al fin se levantará sobre el polvo:
26 Und nachdem meine Haut also zerschlagen ist, und ledig meines Fleisches werde ich Gott schauen!
Y después de deshecha esta mi piel, aun he de ver en mi carne á Dios;
27 Ich werde ihn schauen mir zum Heil; ja, meine Augen sehen ihn, und nicht als Gegner: mein Herz verzehrt sich in meiner Brust!
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Wenn ihr nun sagt: “Wie wollen wir ihn verfolgen!” und in mir sei der Sache Grund zu finden,
Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? ya que la raíz del negocio en mí se halla.
29 so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
Temed vosotros delante de la espada; porque [sobreviene] el furor de la espada [á causa] de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.

< Job 19 >