< Job 34 >

1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden.”
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 Denn er hat gesagt: “Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält.”
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 Ihn, der zum König spricht: “Du Nichtswürdiger!” “du Gottloser” zu Edlen?
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: “Ich trage, will nicht Übles thun!
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 “Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 “Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung.”
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.

< Job 34 >