< Job 37 >

1 Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt empor von seiner Stelle.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 O hört, hört das Grollen seiner Stimme und das Brausen, das aus seinem Munde kommt!
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Hinter ihm drein brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner majestätischen Stimme und hält sie nicht zurück, wenn seine Stimme erschallt.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar - er, der Großes thut, das für uns unbegreiflich ist.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 Aus der Kammer kommt der Sturm, und aus den Speichern die Kälte.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Durch Gottes Odem giebt es Eis, und des Wassers Weite liegt in Enge.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Auch mit Naß belastet er die Wolke, streut weithin aus sein Lichtgewölk.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 Das aber wendet sich ringsumher nach seiner Leitung gemäß ihrem Thun, zu Allem, was er ihnen gebeut über die Erdenwelt hin -
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Vernimm dies, o Hiob! Steh still und beachte die Wunder Gottes!
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Begreifst du es, wenn Gott ihnen Auftrag erteilt und das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Begreifst du der Wolke Schweben, die Wunder des an Einsicht Vollkommenen?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 du, dessen Kleider heiß sind, wenn die Erde infolge des Südwinds ruht.
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Thue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können nichts vorbringen vor Finsternis!
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden will? oder hat je ein Mensch gefordert, daß er vernichtet werde?
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Jetzt freilich sieht man nicht das Sonnenlicht, das hinter den Wolken helle leuchtet; doch ein Wind fährt daher und reinigt sie.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Aus dem Norden kommt das Gold; um Gott lagert furchtbare Majestät.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
23 Den Allmächtigen erreichen wir nicht, ihn, der von erhabener Macht ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Darum fürchten ihn die Menschen; alle die Selbstklugen sieht er nicht an.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.

< Job 37 >