< Job 40 >

1 Und Jahwe antwortete Hiob und sprach:
And Jehovah answered Job and said,
2 Hadern mit dem Allmächtigen will der Tadler? Der Ankläger Gottes antwortete darauf!
Shall he that will contend with the Almighty instruct [him]? he that reproveth God, let him answer it.
3 Dann antwortete Hiob Jahwe und sprach:
And Job answered Jehovah and said,
4 Fürwahr, zu gering bin ich; was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 Einmal habe ich geredet und werde es nicht wiederholen - ein zweites Mal, und werde es nicht wieder thun!
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Dann antwortete Jahwe Hiob aus Wettersturm und sprach:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann: Ich will dich fragen und du belehre mich!
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du Recht behaltest?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 Hast du denn einen Arm wie Gott und vermagst du mit gleichem Schall wie er zu donnern?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Schmücke dich doch mit Majestät und Hoheit! Umkleide dich mit Glanz und Herrlichkeit!
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 Mit einem Blicke demütige jeden Stolzen und strecke die Gottlosen zu Boden.
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 Birg sie im Staube allzumal, banne ihr Angesicht an verborgenem Ort,
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 so will auch ich dich loben, daß deine Rechte dir Sieg verschafft!
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Sieh nur das Nilpferd, das ich schuf wie dich; Gras frißt es wie ein Rind!
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Sieh nur seine Kraft in seinen Lenden und seine Stärke in den Muskeln seines Leibes.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Es streckt seinen Schwanz wie eine Ceder aus, die Sehnen seiner Schenkel sind dicht verschlungen.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine wie ein eiserner Stab.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Das ist der Erstling von Gottes Walten; der es schuf, reicht dar sein Schwert.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Unter Lotusbüschen lagert es, im Versteck von Rohr und Schilf.
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Wenn der Strom anschwillt, bangt es nicht, bleibt ruhig, wenn ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Lo, the river overfloweth — he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 Vermag es einer von vorn zu packen, mit Sprenkeln ihm die Nase zu durchbohren?
Shall he be taken in front? will they pierce through [his] nose in the trap?

< Job 40 >