< Job 6 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Lalu Ayub menjawab:
2 O daß man meinen Unmut wöge und mein Leid dagegen auf die Wage legte!
"Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca!
3 Denn nun ist's schwerer, als der Sand am Meer - drum gehen irre meine Worte!
Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.
4 Denn des Allmächtigen Pfeile stecken in mir: mein Geist saugt ihr Gift ein, die Schrecknisse Gottes verstören mich!
Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.
5 Schreit etwa der Wildesel auf grüner Weide, oder brüllt der Stier bei seinem Mengfutter?
Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?
6 Kann man Fades ungesalzen genießen, oder hat das Eiweiß Wohlgeschmack?
Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya?
7 Mich widert's an, es anzurühren; es ekelt mich vor der Unreinigkeit meiner Speise.
Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku.
8 O daß doch mein Wunsch sich erfüllte, und Gott mein Verlangen gewährte!
Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan!
9 Gefiele es Gott, mich zu zermalmen, seine Hand zu entfesseln und meinen Lebensfaden abzuschneiden!
Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!
10 So wäre doch das noch mein Trost und aufhüpfen wollte ich im schonungslosen Schmerz -, daß ich des Heiligen Worte nie verleugnet habe.
Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.
11 Was ist denn meine Kraft, daß ich noch harren, und was mein Ende, daß ich mich gedulden sollte?
Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar?
12 Ist meine Kraft etwa Felsenkraft, oder ist mein Leib aus Erz?
Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga?
13 Bin ich nicht der Hilfe bar, und ist nicht aller Halt von mir genommen?
Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?
14 Dem Verzagenden gebührt das Mitleid seines Nächsten, selbst wenn er von der Furcht vor dem Allmächtigen läßt.
Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa.
15 Meine Freunde haben sich treulos erzeigt wie ein Bach, wie die Rinnsale, die überschwellen,
Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap,
16 die trübe sind von Eis, in die herab der Schnee sich birgt.
yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair,
17 Wenn sie durchglüht werden, schwinden sie dahin: wenn's heiß wird, sind sie weggelöscht von ihrem Ort.
yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;
18 Karawanen biegen ab von ihrer Straße, ziehen hinauf in die Öde und kommen um.
berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap.
19 Die Karawanen Themas schauten aus, die Reisezüge Sabas warteten auf sie:
Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya,
20 Sie wurden zu Schanden mit ihrem Vertrauen, kamen hin und wurden enttäuscht.
tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana.
21 So seid ihr nun für mich geworden: ihr schautet Schrecknis, - da scheutet ihr euch!
Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu.
22 Habe ich etwa gesagt: “Schafft mir her und von eurer Habe spendet für mich;
Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,
23 errettet mich aus der Gewalt des Bedrängers und aus der Gewalt der Tyrannen kauft mich los”?
atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?
24 Belehrt mich, so will ich schweigen, und worin ich geirrt habe, thut mir kund.
Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat.
25 Wie eindringlich sind der Wahrheit Worte! aber was beweist denn euer Verweis?
Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?
26 Gedenkt ihr, Worte zu rügen? Die Reden des Verzweifelten verhallen im Wind!
Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin?
27 Selbst über meine Waise würdet ihr losen und euren eignen Freund verhandeln.
Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan.
28 Und nun - wollet doch mich anblicken, ich werde euch doch wahrlich nicht ins Angesicht lügen!
Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu.
29 O kehret um, laßt Unrecht nicht geschehen, ja, kehret um, noch hab' ich Recht hierin.
Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.
30 Wohnt denn auf meiner Zunge Frevel, oder unterscheidet mein Gaumen nicht die Unglücksschläge?
Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"

< Job 6 >