< Sprueche 14 >

1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
Toda mulher sábia constrói sua casa, mas a tola a derruba com suas próprias mãos.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
Aquele que caminha em sua retidão teme Yahweh, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
A conversa do tolo traz uma vara às suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
Where nenhum boi está, o berço está limpo, mas muito aumento é pela força do boi.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
Uma testemunha sincera não mentirá, mas uma falsa testemunha derrama mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
Um escarnecedor procura sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento chega facilmente a uma pessoa perspicaz.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
Stay longe de um homem insensato, pois você não encontrará conhecimento em seus lábios.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
A sabedoria do prudente é pensar em seu caminho, mas a tolice dos tolos é enganar.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
Os tolos zombam de fazer expiação pelos pecados, mas entre os retos há boa vontade.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
O coração conhece sua própria amargura e alegria; ele não as compartilhará com um estranho.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
A casa dos ímpios será derrubada, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
Mesmo em risos, o coração pode estar triste, e a hilaridade pode acabar em peso.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
Os infiéis serão reembolsados por seus próprios caminhos; Da mesma forma, um bom homem será recompensado por seus caminhos.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
Um homem simples acredita em tudo, mas o homem prudente considera cuidadosamente seus caminhos.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
A o homem sábio teme e evita o mal, mas o tolo é de cabeça quente e imprudente.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
Aquele que se enfurecer rapidamente cometerá uma loucura, e um homem astuto é odiado.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
O simples herdar a loucura, mas os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
O mal se curva diante do bem, e os ímpios às portas dos justos.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
A pessoa pobre é evitada até mesmo por seu próprio vizinho, mas a pessoa rica tem muitos amigos.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
He que despreza os pecados de seu próximo, mas aquele que tem piedade dos pobres é abençoado.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
Eles não se desviam de quem conspira o mal? Mas o amor e a fidelidade pertencem àqueles que planejam o bem.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
Em todo trabalho árduo, há lucro, mas a conversa dos lábios leva apenas à pobreza.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
The a coroa dos sábios é sua riqueza, mas a loucura dos tolos os coroa de loucura.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
Uma testemunha verdadeira salva almas, mas uma falsa testemunha é enganosa.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
O medo de Yahweh é uma fonte de vida, transformando as pessoas das armadilhas da morte.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
Na multidão de pessoas está a glória do rei, mas na falta de pessoas é a destruição do príncipe.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
Aquele que é lento para a raiva tem uma grande compreensão, mas aquele que tem um temperamento rápido exibe loucura.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
A vida do corpo é um coração em paz, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
Aquele que oprime os pobres mostra desprezo por seu Criador, mas aquele que é bondoso para com os necessitados o honra.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
O ímpio é derrubado em sua calamidade, mas na morte, o justo tem um refúgio.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
A sabedoria repousa no coração de quem tem compreensão, e é até dado a conhecer na parte interna dos tolos.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
A justiça exalta uma nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
O favor do rei é para um servo que lida sabiamente, mas sua ira é para com aquele que causa vergonha.

< Sprueche 14 >