< Sprueche 2 >

1 Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3 ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5 alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8 so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10 Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11 Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12 daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14 die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17 die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22 Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.

< Sprueche 2 >