< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin er irgend will, lenkt er es.
Como ribeiros d'aguas, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.
2 Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
Todo o caminho do homem é recto aos seus olhos, mas o Senhor pondera os corações.
3 Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
Fazer justiça e juizo é mais acceito ao Senhor do que lhe offerecer sacrificio.
4 Hochfahrende Augen und aufgeblasener Sinn, - die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
Altivez dos olhos, e inchação de coração, e a lavoura dos impios é peccado.
5 Des Fleißigen Anschläge führen nur zu Gewinn, aber jeder Hastige bringt's nur zu Mangel.
Os pensamentos do diligente tendem só á abundancia, porém os de todo o apressado tão sómente á pobreza.
6 Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.
Trabalhar por ajuntar thesouro com lingua falsa é uma vaidade impellida d'aquelles que buscam a morte.
7 Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
As rapinas dos impios os virão a destruir, porquanto recusam fazer a justiça.
8 Wer mit Schuld beladen ist, geht gewundene Wege; wer aber lauter ist, des Thun ist redlich.
O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do puro é recta.
9 Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
Melhor é morar n'um canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
10 Die Seele des Gottlosen gelüstet nach Bösem; sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
A alma do impio deseja o mal: o seu proximo lhe não agrada aos seus olhos.
11 Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
Castigado o escarnecedor, o simples se torna sabio; e, ensinado o sabio, recebe o conhecimento.
12 Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
Prudentemente considera o justo a casa do impio, quando Deus transtorna os impios para o mal.
13 Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.
O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre elle tambem clamará e não será ouvido.
14 Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dadiva no seio a grande indignação.
15 Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
O fazer justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que obram a iniquidade.
16 Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird bald in der Versammlung der Schatten ruhn.
O homem, que anda errado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Dem Mangel verfällt, wer Lustbarkeit liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
Necessidade padecerá o que ama a galhofa: o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose.
O resgate do justo é o impio; o do recto o iniquo.
19 Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
Melhor é morar n'uma terra deserta do que com a mulher contenciosa e iracunda.
20 Köstlicher Schatz und Öl ist in des Weisen Behausung aber ein thörichter Mensch vergeudet es.
Thesouro desejavel e azeite ha na casa do sabio, mas o homem insensato o devora.
21 Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
O que segue a justiça e a beneficencia achará a vida, a justiça e a honra.
22 Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.
Á cidade dos fortes sobe o sabio, e derruba a força da sua confiança.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.
O que guarda a sua bocca e a sua lingua, guarda das angustias a sua alma.
24 Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
O soberbo e presumido, zombador é seu nome: trata com indignação e soberba.
25 Des Faulen Verlangen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich, zu schaffen.
O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.
Todo o dia deseja coisas de cubiçar, mas o justo dá, e nada retem.
27 Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
O sacrificio dos impios é abominação: quanto mais offerecendo-o com intenção maligna?
28 Ein lügenhafter Zeuge wird zu Grunde gehn, aber ein Mann, der gehört hat, darf immerdar reden.
A testemunha mentirosa perecerá, porém o homem que ouve com constancia fallará.
29 Eine sichere Miene zeigt der gottlose Mann; wer aber rechtschaffen ist, der giebt seinem Wege Sicherheit.
O homem impio endurece o seu rosto, mas o recto considera o seu caminho.
30 Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
31 Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.
O cavallo prepara-se para o dia da batalha, porém do Senhor vem a victoria.

< Sprueche 21 >