< Sprueche 22 >

1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב׃
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה׃
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו׃
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים׃
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם׃
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה׃
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה׃
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה׃
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל׃
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון׃
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך׃
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח׃
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם׃
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו׃
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור׃
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי׃
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך׃
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה׃
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת׃
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך׃
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער׃
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש׃
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא׃
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך׃
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות׃
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך׃
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים׃

< Sprueche 22 >