< Psalm 103 >

1 Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя - святое имя Его.
2 Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!
Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
3 Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
4 der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
5 der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
6 Gerechtigkeit schafft Jahwe und Recht für alle Unterdrückten.
Господь творит правду и суд всем обиженным.
7 Er ließ seine Wege Mose kund werden, den Söhnen Israels seine großen Thaten.
Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым - дела Свои.
8 Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
9 Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.
не до конца гневается, и не вовек негодует.
10 Er verfuhr mit uns nicht nach unseren Sünden und vergalt uns nicht nach unseren Verschuldungen,
Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
11 sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
ибо как высоко небо над землею, так велика милость Господа к боящимся Его;
12 So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.
как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
14 Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы персть.
15 Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.
16 Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
17 Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
18 derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
19 Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
20 Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören.
Благословите Господа, все Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
21 Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
22 Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!
благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!

< Psalm 103 >