< Psalm 104 >

1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
All these expect you to give them food in due time.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.

< Psalm 104 >