< Psalm 107 >

1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.

< Psalm 107 >