< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Maskil. Oímos, oh Dios, con nuestros oídos, nos contaron nuestros padres, los prodigios que hiciste en sus días, en los días antiguos.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Tú, con tu mano, expulsando pueblos gentiles, los plantaste a ellos; destruyendo naciones, a ellos los propagaste.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
Pues no por su espada ocuparon la tierra, ni su brazo les dio la victoria; fue tu diestra y tu brazo, y la luz de tu rostro; porque Tú los amabas.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Tú eres mi Rey, mi Dios, Tú, el que dio la victoria a Jacob.
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
Por Ti batimos a nuestros enemigos; y en nombre tuyo hollamos a los que se levantaron contra nosotros.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
Porque no en mi arco puse mi confianza, ni me salvó mi espada,
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
sino que Tú nos has salvado de nuestros adversarios, y has confundido a los que nos odian.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
En Dios nos gloriábamos cada día, y continuamente celebrábamos tu Nombre.
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
Pero ahora Tú nos has repelido y humillado; ya no sales, oh Dios, con nuestros ejércitos.
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Nos hiciste ceder ante nuestros enemigos, y los que nos odian nos han saqueado como han querido.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Nos entregaste como ovejas destinadas al matadero, y nos desparramaste entre los gentiles.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
Vendiste a tu pueblo sin precio, y no sacaste gran provecho de esa venta.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Nos hiciste el escarnio de nuestros vecinos, la irrisión y el ludibrio de los que nos rodean.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Nos convertiste en fábula de los gentiles, y recibimos de los pueblos meneos de cabeza.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
Todo el día tengo ante los ojos mi ignominia, y la confusión cubre mi rostro,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
a los gritos del que me insulta y envilece, a la vista del enemigo, ávido de venganza.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
Todo esto ha venido sobre nosotros, mas no nos hemos olvidado de Ti, ni hemos quebrantado el pacto hecho contigo.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
No volvió atrás nuestro corazón, ni nuestro paso se apartó de tu camino,
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
cuando nos aplastaste en un lugar de chacales y nos cubriste con sombras de muerte.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, extendiendo nuestras manos a un Dios extraño,
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
¿no lo habría averiguado Dios, Él, que conoce los secretos del corazón?
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Mas por tu causa somos ahora carneados cada día, tenidos como ovejas de matadero.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Despierta, Señor. ¿Por qué duermes? Levántate; no nos deseches para siempre.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
¿Por qué ocultas tu rostro? ¿Te olvidas de nuestra miseria y de nuestra opresión?
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
Agobiada hasta el polvo está nuestra alma, y nuestro cuerpo pegado a la tierra.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
¡Levántate en nuestro auxilio, líbranos por tu piedad!

< Psalm 44 >