< Psalm 44 >

1 Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
En undervisning Korah barnas, till att föresjunga. Gud, vi hafve med våra öron hört, våre fäder hafva det förtäljt oss, hvad du i deras dagar gjort hafver fordom.
2 Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
Du hafver med dine hand fördrifvit Hedningarna; men dem hafver du insatt. Du hafver förderfvat folken; men dem hafver du utvidgat.
3 Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
Ty de hafva icke intagit landet genom sitt svärd, och deras arm halp dem intet; utan din högra hand, din arm och ditt ansigtes ljus; ty du hade ett behag till dem.
4 Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
Gud, du äst den samme min Konung, som Jacob hjelp tillsäger.
5 Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
Igenom dig skole vi nederslå våra fiendar. I ditt Namn vilje vi undertrampa dem som sig emot oss sätta.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
Ty Jag förlåter mig icke uppå min båga, och mitt svärd kan intet hjelpa mig;
7 Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
Utan du hjelper oss ifrå våra fiendar, och gör dem till skam, som hata oss.
8 Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
Vi vilje dagliga berömma oss af Gudi, och tacka dino Namne evinnerliga. (Sela)
9 Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
Hvi bortdrifver du då nu oss, och låter oss till skam varda; och drager icke ut i vårom här?
10 Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
Du låter oss fly för våra fiendar, att de, som oss hata, skola beröfva oss.
11 Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
Du låter uppäta oss såsom får, och förströr oss ibland Hedningarna.
12 Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
Du säljer ditt folk förgäfves, och tager der intet före.
13 Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
Du gör oss till smälek vårom grannom; till spott och hån dem som omkring oss äro.
14 Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
Du gör oss till ett ordspråk ibland Hedningarna, och att folken rista hufvudet öfver oss.
15 Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
Dagliga är min smälek för mig, och mitt ansigte är fullt med skam;
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Att jag måste de försmädare och lastare höra, och fienderna och de hämndgiruga se.
17 Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
Allt detta är öfver oss kommet, och vi hafve dock intet förgätit dig, eller otroliga i ditt förbund handlat.
18 Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
Vårt hjerta är icke affallet, eller vår gång viken ifrå din väg;
19 daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
Att du så sönderslår oss ibland drakar, och öfvertäcker oss med mörker.
20 Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
Om vi vår Guds Namn förgätit hade, och våra händer upplyft till en främmande Gud;
21 würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
Det kunde Gud väl finna. Nu känner han ju vår hjertans grund.
22 Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
Ty vi varde ju dagliga för dina skull dräpne, och äro räknade såsom slagtefår.
23 Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
Uppväck dig, Herre; hvi sofver du? Vaka upp, och bortdrif oss icke med allo.
24 Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
Hvi fördöljer du ditt ansigte; och förgäter vårt elände och tvång?
25 Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
Ty vår själ är nederböjd till jordena; vår buk låder vid jordena.
26 Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
Statt upp, hjelp oss, och förlös oss, för dina godhets skull.

< Psalm 44 >