< Psalm 88 >

1 Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten. Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath: Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen, neige meinem Flehen dein Ohr!
Entre mi oración en tu presencia: inclina tu oído á mi clamor.
3 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben ist der Unterwelt nahe. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de males, y mi vida cercana al sepulcro. (Sheol h7585)
4 Ich werde denen zugezählt, die in die Grube hinabfuhren; ich gleiche einem kraftlosen Manne.
Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
5 Unter die Toten werde ich gerechnet, gleich Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst, indem sie von deiner Hand geschieden sind.
Libre entre los muertos, como los matados que yacen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 Du hast mich in die unterste Grube gelegt, in dichte Finsternis, in große Tiefe.
Hasme puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
7 Auf mir lastet dein Grimm, und alle deine Wogen drücken mich nieder. (Sela)
Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
8 Du hast meine Bekannten von mir entfernt, hast mich zum Abscheu für sie gemacht; ich bin eingeschlossen und kann nicht hinauskommen.
Has alejado de mí mis conocidos: hasme puesto por abominación á ellos: encerrado estoy, y no puedo salir.
9 Mein Auge verschmachtet vor Elend; ich rufe dich, Jahwe, an jedem Tage, ich breite meine Hände zu dir aus.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: hete llamado, oh Jehová, cada día; he extendido á ti mis manos.
10 Wirst du an den Toten Wunder thun, oder werden die Schatten auferstehen, um dich zu preisen? (Sela)
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿levantaránse los muertos para alabarte? (Selah)
11 Wird deine Gnade im Grabe verkündigt, deine Treue im Abgrund?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, ó tu verdad en la perdición?
12 Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, ni tu justicia en la tierra del olvido?
13 Ich aber schreie zu dir, Jahwe, und mein Gebet kommt des Morgens vor dich.
Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; y de mañana mi oración te previno.
14 Warum verwirfst du, Jahwe, meine Seele, verbirgst vor mir dein Angesicht?
¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿por qué escondes de mí tu rostro?
15 Ich bin elend und hinsterbend von Jugend auf; ich trage deine Schrecken, ich ermatte.
Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
16 Deine Gluten sind über mich ergangen, deine Schrecken haben mich vernichtet.
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 Sie umgeben mich allezeit wie Wasser, umringen mich insgesamt.
Hanme rodeado como aguas de continuo; hanme cercado á una.
18 Freunde und Gefährten hast du von mir entfernt; meine Bekannten sind Finsternis.
Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos [se esconden] en la tiniebla.

< Psalm 88 >