< Roemers 12 >

1 So ermahne ich euch nun, Brüder, bei der Barmherzigkeit Gottes: eure Leiber darzubringen zu einem lebendigen, heiligen, Gott wohlgefälligen Opfer, als zu eurem vernünftigen Gottesdienst.
Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Und gestaltet euer Leben nicht gleich dieser Welt, sondern verwandelt euch durch Erneuerung eures Denkens, um zu erlangen das Gefühl dafür, was Gottes Wille ist: Das Gute, Wohlgefällige und Vollkommene. (aiōn g165)
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 So weise ich denn durch die Gnade, die mir verliehen ist, jeden von euch an, den Sinn nicht hochzutragen über Gebühr, sondern in seinem Sinn zu pflegen Besonnenheit, im Maße des Glaubens, wie es Gott einem jeden verliehen hat.
For I say, through the grace that was given me, to everyone among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4 Denn wie wir an einem Leibe viele Glieder haben, die Glieder alle aber ihre besondere Verrichtung,
For even as we have many members in one body, and all the members do not have the same function,
5 so bilden wir zusammen einen Leib in Christus, als einzelne aber stehen wir zu einander wie Glieder;
so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6 ausgestattet aber mit verschiedenen Gaben, je nach der Gnade die uns verliehen ist.
And we have different gifts according to the grace that was given to us. If prophecy, according to the proportion of the faith;
7 Sei es Weissagung: nach Maßgabe des Glaubens; Verwaltung: im Berufe der Verwaltung; wer lehrt: in dem der Lehre;
if service, in the service; if teaching, in the teaching;
8 wer ermahnt: in dem der Ermahnung; wer mitteilt: in Einfalt; der Vorsteher: in Eifer; wer Barmherzigkeit übt: mit Lust.
if exhorting, in exhortation; giving, in generosity; leading, in diligence; showing mercy, in cheerfulness.
9 Die Liebe ohne Rückhalt! Das Böse verabscheuen, dem Guten anhängen!
Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10 In der Bruderliebe sich zusammenschließen, in der Ehrerbietung einander vorangehen!
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; outdo one another in showing honor;
11 Im Eifer unverdrossen, im Geist feurig! Dem Herrn dienen,
not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12 der Hoffnung sich freuen, der Trübsal Stand halten, im Gebet beharren!
rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13 Den Heiligen nach Bedürfnis mitteilen, Gastfreundschaft pflegen!
contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14 Segnet, die euch verfolgen; segnet, und fluchet nicht.
Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
15 Sich freuen mit den Fröhlichen, weinen mit Weinenden!
Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16 Einer dem andern in seinen Gedanken sich gleichstellen, nicht nach hohen Dingen trachten, sich heruntergeben zur Niedrigkeit! Haltet euch nicht selbst für klug!
Live in harmony with one another. Do not be arrogant, but associate with the humble. Do not be conceited.
17 Niemand Böses mit Bösem vergelten, immer auf das denken, was edel ist, allen Menschen gegenüber!
Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all people.
18 Wo möglich, so viel an Euch ist, Friede halten mit allen Menschen,
If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all people.
19 nicht euch selbst Recht schaffen, Geliebte! Vielmehr lasset Raum dem Zorngericht; denn es steht geschrieben: Mein ist die Rache, ich will vergelten, spricht der Herr.
Do not seek revenge yourselves, beloved, but leave room for the wrath. For it is written, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord."
20 Vielmehr wenn deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet denselben, so tränke ihn; thust du das, so wirst du Feuerkohlen auf sein Haupt sammeln.
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for by doing this you will heap coals of fire on his head."
21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< Roemers 12 >