< 1 Korinther 16 >

1 Von der Steuer aber, die den Heiligen geschieht, wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr.
О милостыни же, яже ко святым, якоже устроих церквам Галатийским, тако и вы сотворяйте:
2 Auf je der Sabbate einen lege bei sich selbst ein jeglicher unter euch und sammle, was ihn gut dünkt, auf daß nicht, wenn ich komme, dann allererst die Steuer zu sammeln sei.
по единей от суббот кийждо вас да полагает у себе сохраняя, еже аще что благопоспешится, да не егда прииду, тогда собрания бывают.
3 Wenn ich aber darkommen bin, welche ihr durch Briefe dafür ansehet, die will ich senden, daß sie hinbringen eure Wohltat gen Jerusalem.
Егда же прииду, ихже аще искусите, с посланьми сих послю отнести благодать вашу во Иерусалим.
4 So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen.
Аще же достойно будет и мне ити, со мною пойдут.
5 Ich will aber zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien ziehe; denn durch Mazedonien werde ich ziehen.
Прииду же к вам, егда Македонию преиду: Македонию бо прохожду.
6 Bei euch aber werde ich vielleicht bleiben oder auch wintern, auf daß ihr mich geleitet, wo ich hinziehen werde.
У вас же, аще случится мне, пребуду, или и озимею, да вы мя проводите, аможе аще поиду.
7 Ich will euch jetzt nicht sehen im Vorüberziehen; denn ich hoffe, ich wolle etliche Zeit bei euch bleiben, so es der HERR zuläßt.
Не хощу бо вас ныне в мимохождении видети: уповаю же время некое пребыти у вас, аще Господь повелит.
8 Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
Пребуду же во Ефесе до Пентикостии:
9 Denn mir ist eine große Tür aufgetan, die viele Frucht wirket, und sind viel Widerwärtige da.
дверь бо ми отверзеся велика и поспешна, и сопротивнии мнози.
10 So Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei; denn er treibet auch das Werk des HERRN wie ich.
Аще же приидет Тимофей, блюдите, да без страха будет у вас: дело бо Господне делает, якоже и аз:
11 Daß ihn nun nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber im Frieden, daß er zu mir komme; denn ich warte sein mit den Brüdern.
да никтоже убо его уничижит: проводите же его с миром, да приидет ко мне, жду бо его с братиею.
12 Von Apollos, dem Bruder, aber wisset, daß ich ihn sehr viel ermahnet habe, daß er zu euch käme mit den Brüdern, und es war allerdinge sein Wille nicht, daß er jetzt käme; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird.
О Аполлосе же брате: много молих его, да приидет к вам с братиею: и всяко не бе воля, да ныне приидет, приидет же, егда упразднится.
13 Wachet, stehet im Glauben, seid männlich und seid stark!
Бодрствуйте, стойте в вере, мужайтеся, утверждайтеся:
14 Alle eure Dinge lasset in der Liebe geschehen.
вся вам любовию да бывают.
15 Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, ihr kennet das Haus Stephanas, daß sie sind die Erstlinge in Achaja und haben sich selbst verordnet zum Dienst den Heiligen,
Молю же вы, братие: весте дом Стефанинов, яко есть начаток Ахаии, и в служение святым учиниша себе:
16 auf daß auch ihr solchen untertan seiet und allen, die mitwirken und arbeiten.
да и вы повинуйтеся таковым и всякому споспешствующу и труждающуся.
17 Ich freue mich über die Zukunft Stephanas und Fortunatus und Achaicus; denn wo ich euer Mangel hatte, das haben sie erstattet.
Возрадовахся же о пришествии Стефанинове и Фуртунатове и Ахаикове, яко ваше лишение сии исполниша:
18 Sie haben erquicket meinen und euren Geist. Erkennet, die solche sind!
упокоиша бо мой дух и ваш. Познавайте убо таковыя.
19 Es grüßen euch die Gemeinden in Asien. Es grüßen euch sehr in dem HERRN Aquila und Priscilla samt der Gemeinde in ihrem Hause.
Целуют вы церкви Асийския: целуют вы о Господе много Акила и Прискилла с домашнею их церковию.
20 Es grüßen euch alle Brüder. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß.
Целуют вы братия вся. Целуйте друг друга лобзанием святым.
21 Ich, Paulus, grüße euch mit meiner Hand.
Целование моею рукою Павлею.
22 So jemand den HERRN Jesum Christum nicht liebhat, der sei Anathema, Maharam Motha.
Аще кто не любит Господа Иисуса Христа, да будет проклят, маран афа.
23 Die Gnade des HERRN Jesu Christi sei mit euch!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
24 Meine Liebe sei mit euch allen in Christo Jesu! Amen.
(и) любы моя со всеми вами о Христе Иисусе. Аминь.

< 1 Korinther 16 >