< Sprueche 5 >

1 Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
我兒,你應注意我的智慧,側耳傾聽我的見解,
2 daß du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben.
為使你保持審慎的態度,使你的口唇能固守知識。
3 Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter denn Öl,
因為淫婦的口,滴流甜蜜;她的嘴唇,比油還滑;
4 aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
但是,與她相處的結果,卻苦若苦艾,刺心有如雙刃的利劍。
5 Ihre Füße laufen zum Tod hinunter, ihre Gänge erlangen die Hölle. (Sheol h7585)
她的雙腳陷入死境,她的腳步直趨陰府。 (Sheol h7585)
6 Sie gehet nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie gehet.
她不走生命的坦途;她的腳步,躊躇不定,不知所往。
7 So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes!
現在,我兒,你要聽從我,不要拋棄我口中的教訓:
8 Laß deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
你應使你的道路遠離她,不要走近她的家門,
9 daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen,
免得將你的精力,葬送給別人;將你的歲月,委棄給無賴;
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen, und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
免得你的財產為他人享受,你的辛勞裨益於人家;
11 und müssest hernach seufzen, wenn du dein Leib und Gut verzehret hast,
免得終期來臨,當你的肉軀和身體精力耗盡時,你只有嘆息,
12 und sprechen: Ach, wie habe ich die Zucht gehasset, und mein Herz die Strafe verschmähet,
說:「唉! 為什麼我憎惡了教訓,為什麼我的心藐視了規勸﹖
13 und habe nicht gehorchet der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehreten!
為什麼我沒有聽從師長的勸告,沒有側耳傾聽教訓我的人﹖
14 Ich bin schier in all Unglück kommen vor allen Leuten und allem Volk.
在集會和會眾中,我幾乎陷於浩劫。」
15 Trinke Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
你當飲你自己池裏的水,喝你井裏的活泉。
16 Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
你的泉水豈可外溢,成為街頭的流水﹖
17 Habe du aber sie alleine und kein Fremder mit dir.
其實都應全歸於你,不得讓外人與你共享。
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
你的泉源理應受祝福;你應由你少年時的妻子取樂。
19 Sie ist lieblich wie eine Hindin und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen, und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
她宛如可愛的母鹿,嫵媚的母羚;她的酥胸應常使你暢懷,她的愛情應不斷使你陶醉。
20 Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest dich mit einer andern?
我兒,你為什麼要迷戀外婦,擁抱別人妻室的胸懷﹖
21 Denn jedermanns Wege sind stracks vor dem HERRN, und er misset gleich alle ihre Gänge.
上主的眼目時常監視人的道路,不斷審察他的一切行徑。
22 Die Missetat des Gottlosen wird ihn fahen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
惡人必被自己的邪惡所纏擾,必為自己罪惡的羅網所捕獲。
23 Er wird sterben, daß er sich nicht will ziehen lassen, und um seiner großen Torheit willen wird's ihm nicht wohlgehen.
他必因不聽教訓而喪命,必因自己過度的愚昧而淪亡。

< Sprueche 5 >