< Psalm 55 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
For the end, among Hymns of instruction by David. Hearken, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
Attend to me, and hearken to me: I was grieved in my (meditation) and troubled;
3 daß der Feind so schreiet, und der Gottlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.
because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
5 Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
Fear and trembling came upon me, and darkness covered me.
6 Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!
And I said, O that I had wings as [those] of a dove! then would I flee away, and be at rest.
7 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. (Sela)
Lo! I have fled afar off, and lodged in the wilderness. (Pause)
8 Ich wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
I waited for him that should deliver me from distress of spirit and tempest.
9 Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen iniquity and gain saying in the city.
10 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
Day and night he shall go round about it upon its walls: iniquity and sorrow and unrighteousness [are] in the midst of it;
11 Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
and usury and craft have not failed from its streets.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
For if an enemy had reproached me, I would have endured it; and if one who hated [me] had spoken vauntingly against me, I would have hid myself from him.
13 du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,
But thou, O man like minded, my guide, and my acquaintance,
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.
who in companionship with me sweetened [our] food: we walked in the house of God in concord.
15 Der Tod übereile sie, und müssen lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them go down alive into Hades, for iniquity is in their dwellings, in the midst of them. (Sheol h7585)
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
I cried to God, and the Lord hearkened to me.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noon I will declare and make known [my wants]: and he shall hear my voice.
18 Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
He shall deliver my soul in peace from them that draw nigh to me: for they were with me in many [cases].
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
God shall hear, and bring them low, [even] he that has existed from eternity. (Pause) For they suffer no reverse, and [therefore] they have not feared God.
20 Denn sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
He has reached forth his hand for retribution; they have profaned his covenant.
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.
They were scattered at the anger of his countenance, and his heart drew nigh them. His words were smoother than oil, yet are they darts.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN! Der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee; he shall never suffer the righteous to be moved.
But thou, O God, shalt bring them down to the pit of destruction; bloody and crafty men shall not live out half their days; but I will hope in thee, O Lord.

< Psalm 55 >