< Psalm 37 >

1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

< Psalm 37 >