< Αποκαλυψις Ιωαννου 7 >

1 ⸀Μετὰτοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ ⸀πᾶνδένδρον.
Chujouvin keiman vantil li leiset kolning-li a adin'u kamun, amahon leiset chunga anunlouna dinguvin huinun-li chu atuhtangun ahi. Thingphung hoa thingna khat jong akiling pon, chule twikhanglen jong phatvet mai bangin ajolsel jenge.
2 καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν,
Chule keiman vantil chomkhat Solama kona ahunga Pathen hing mohor achoi chu kamun ahi. Chule amachun hiche vantil-li, leiset chung le twikhanglen suhset theina thaneina kipeho jah a asamin,
3 λέγων· Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ⸀ἄχρισφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.
“Keihon Pathen Mohor chu Asohte ho chalpanga kanampeh masang seuvin leiset ahilouleh twikhanglen ahilouleh thing ho susehih un,” ahinti-e.
4 Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ⸀ἑκατὸντεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ⸀ἐσφραγισμένοιἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ·
Chule keiman mi ijat chu Pathen Mohor kinam khum hiuvem–Israel nam sunga kona mi sang jakhat le sang som li le sang li ahiuve, ti kajan ahi.
5 ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ⸀ἐσφραγισμένοι ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,
Judah phunga kona mi sang som le ni, Reuben phunga kona sang som le sang ni, Gad phunga kona mi sang som le sang ni;
6 ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Νεφθαλὶμ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες,
Asher phunga kona mi sang som le sang ni, Naphtali phunga kona mi sang som le sang ni, Manasseh phunga kona mi sang som le sang ni;
7 ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες,
Simeon phunga kona mi sang som le sang ni, Levi phunga kona mi sang som le sang ni, Issachar phunga kona mi sang som le sang ni;
8 ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Ἰωσὴφ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν δώδεκα χιλιάδες ⸀ἐσφραγισμένοι.
Zebulun phunga kona mi sang som le sang ni, Joseph phunga kona mi sang som le sang ni, Benjamin phunga kona mi sang som le sang ni ahiuve.
9 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι ⸀αὐτὸνοὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ⸀ἑστῶτεςἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ ⸀φοίνικεςἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν·
Hiche jou chun keiman mi atama tam, sima simjou ding hilou chitin namtina kon, phungtina kon, mitina kon chule paotin a kona Laltouna mai chule Kelngoinou anga adinu chu kamui. Amaho chun ponbang jeng akivonun, chule akhut uva lusu-bah akichoi cheh uvin ahi.
10 καὶ κράζουσι φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες· Ἡ σωτηρία τῷ θεῷ ἡμῶν τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ καὶ τῷ ἀρνίῳ.
Chule amaho chun aw chohjejun asamuvin, “Huhhingna chu Laltouna a toupa IPathen uva kon le Kelngoinouva kon ahi,” atiuve.
11 καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ,
Chule vantil ho jouse chu Laltouna kimvela, chule upa ho kimvela, chule Hinnanei-li ho kimvela chun adinguvin ahi. Chule amaho Laltouna angsunga chun alhu uvin amaiyu tol'a asulut un chule Pathen chu ahouvun ahi.
12 λέγοντες· Ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. (aiōn g165)
Amahon avahchoiyun, “Amen! Phattheina le loupina le chihna le thangvahna le jabolna le thaneina chule thahatna chu IPathen uva a-i-matih chanin hijinghen, Amen” tin asamuve. (aiōn g165)
13 Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι· Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον;
Chuphat in vantil ho lah a khat chun kajah a, “Hiche abang jenga kivon ho hi koiho hiuvem? Hoiya hungkon hiuva ham?” eiti.
14 καὶ ⸀εἴρηκααὐτῷ· Κύριέ μου, σὺ οἶδας. καὶ εἶπέν μοι· Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν ⸀αὐτὰςἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.
Chuin keiman ajah a, “Pu nangman nahenai” tin kaseiye. Chuphat in aman kajah a, “Amaho hi Thohhahsa phat sunga thiho ahiuve. Amaho hin aponsil'u chu kelngoinou thisana akisop ngimuva chule bangleh ah ahitai.”
15 διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνουτοῦ θεοῦ, καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ ⸂τοῦ θρόνου⸃ σκηνώσει ἐπʼ αὐτούς.
“Hijeh a chu amaho hi Pathen Laltouna masanga dinguva olmo louva sun le jana Houin sunga chu kicholdo manlouva Pathen ajenu ahi. Chule Laltouna a toupa chun amaho aumna diu apeh ding ahi.”
16 οὐ πεινάσουσιν ἔτι ⸀οὐδὲδιψήσουσιν ἔτι, οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπʼ αὐτοὺς ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα,
Amaho gilkel kit talou dingu chule dangchah kit talouhel dingu ahi; nisasat in jong amaho akahkhah tahlou hel dingu ahi.
17 ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ⸀ποιμανεῖαὐτούς, καὶ ⸀ὁδηγήσειαὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων· καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
Ajeh chu Laltouna a toupa chu amaho kelngoi chin'a aching dingpa hiding ahi. Aman amaho chu Hintwi lonna muna apuilut ding chule Pathen in amit uva kona amitlhiu atheh hulpeh dingu ahi.

< Αποκαλυψις Ιωαννου 7 >