< Pwovèb 3 >

1 Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
2 Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
3 Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
4 Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
Böylece Tanrı'nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
5 Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
RAB'be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
6 Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
Yaptığın her işte RAB'bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
7 Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
Kendini bilge biri olarak görme, RAB'den kork, kötülükten uzak dur.
8 Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
9 Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB'bi onurlandır.
10 Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
11 Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
Oğlum, RAB'bin terbiye edişini hafife alma, O'nun azarlamasından usanma.
12 Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
13 Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
14 Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
15 Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
16 Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
17 L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
18 Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
19 Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
20 Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
21 Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
22 Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
23 W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
24 Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
25 Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
26 Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
Çünkü senin güvencen RAB'dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
27 Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
28 Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
29 Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
30 Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
31 Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
32 Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
33 Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
34 Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
35 Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.

< Pwovèb 3 >