< Jòb 12 >

1 Job te reponn:
Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
2 Anverite, konsa, se nou menm ki se pèp la. Se ak nou menm tout sajès ap mouri!
“Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
3 Men mwen gen lespri menm tankou ou; mwen pa pi ba pase ou. Epi se kilès ki pa konnen bagay parèy a sila yo?
Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
4 Mwen se yon blag devan zanmi mwen yo, sila ki te fè apèl Bondye a, e Li te reponn li an. Nonm nan ki dwat e san tò a vin yon blag.
Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
5 Sila ki alèz la ri sou malè a; men l ap tan pye l chape.
Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
6 Tant volè a fè pwofi, e sila ki pwovoke Bondye byen alez. Se nan men yo pote dye pa yo.
Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
7 “Alò, mande bèt yo menm pou yo kab enstwi ou; ak zwazo syèl yo; kite yo pale ou.
Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
8 Oswa, pale ak tè a e kite li enstwi ou. Kite pwason lanmè yo fè deklarasyon pou ou.
ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
9 Se kilès pami tout sila yo ki pa konnen ke se men SENYÈ a ki fè sa?
Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
10 Nan men a Sila poze lavi a tout sa ki viv la, ansanm ak souf tout limanite a.
Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
11 Èske zòrèy la pa pase a leprèv tout pawòl, menm jan ke bouch la goute manje li a?
Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
12 Sajès rete ak granmoun; yon lavi ki long gen bon konprann.
Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
13 “Avèk Bondye se sajès ak pwisans. A Li menm se konsèy avèk bon konprann.
Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
14 Gade byen, se Li menm ki detwi; e sa p ap kab rebati. Li mete yon nonm nan prizon, e nanpwen lage pou li.
Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
15 Gade byen, Li anpeche dlo yo, e yo seche nèt; Li voye yo deyò pou yo inonde latè a.
Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
16 Avèk Li menm se fòs ak sajès pwofon; sa ke lòt moun egare ak sila ki egare yo, tou de se pou Li.
Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
17 Li fè konseye yo mache pye atè e fè jij yo antre nan foli.
Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
18 Li detache chenn ki mare wa yo, e mare senti yo ak yon sentiwon.
Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
19 Li fè prèt yo mache san rad, e boulvèse sila ki ansekirite yo.
I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
20 Li fè moun konfyans pa kab pale, e retire bon jijman a ansyen yo.
I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
21 Li vide mepriz sou prens yo, e lache senti a pwisan yo.
Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
22 Li devwale mistè ki nan tenèb yo, e mennen fènwa pwofon yo antre nan limyè a.
Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
23 Li fè nasyon yo vin gran, e Li detwi yo. Li fè nasyon yo grandi, e Li mennen yo ale.
I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
24 Li rache lespri a chèf pèp latè yo, e fè yo egare nan yon savann san chemen.
U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
25 Yo tatonnen nan fènwa a san limyè. Li fè yo kilbite tankou moun sou.
Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.

< Jòb 12 >