< Nehemia 7 >

1 A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
2 Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
3 A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
4 A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
5 Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
6 Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
7 Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
8 O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
9 O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
10 O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
11 O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
12 O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
13 O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
14 O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
15 O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
16 O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
17 O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
18 O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
19 O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
20 O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
21 O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
22 O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
23 O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
24 O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
25 O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
26 O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
27 O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
28 O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
29 O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
30 O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
31 O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
32 O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
33 O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
34 O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
35 O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
36 O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
37 O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
38 O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
39 O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
40 O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
41 O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
42 O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
43 O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
44 O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
45 O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
46 O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
47 O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
48 O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
49 O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
50 O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
51 O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
52 O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
53 O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
54 O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
55 O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
56 O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
57 O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
58 O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
59 O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
60 O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
61 A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
62 O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
63 O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
64 Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
65 A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
66 A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
67 He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
68 O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
69 O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
70 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
71 A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
72 A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
73 A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.
Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.

< Nehemia 7 >