< Halelu 104 >

1 E Iehova, e kuu Akua e, ua nui loa no oe; Ua kahikoia no oe i ka nani a me ka hanohano.
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty,
2 Ua uhiia no oe i ka malamalama me he kapa la; Ua hohola no oe i na lani me he paku la.
who covers thyself with light as with a garment, who stretches out the heavens like a curtain,
3 Ua haua no oia i kona mau keena kiekie ma na wai; Ua kau aku no hoi i na ao maluna i kaa mau nona: A ua holoholo me na eheu o ka makani.
who lays the beams of his chambers in the waters, who makes the clouds his chariot, who walks upon the wings of the wind,
4 Ua hana oia i kona poe elele, he makani; A i kona poe kahuns hoi, he lapalapa ahi;
who makes his agents spirits, his ministers a flame of fire,
5 Ua hoopaa oia i ka honua maluna o kona kumu, I ole ia e nauweuwe, a mau loa aku.
who laid the foundations of the earth that it should not be moved forever.
6 A ua uhi no oe ia i ka hohonu, me he kapa la: Ku mai la na wai, maluna o na mauna.
Thou covered it with the deep as with a vesture. The waters stood above the mountains.
7 I kou papa ana, holo no lakou; I ka leo o kou hekili, auhee aku la lakou.
At thy rebuke they fled. At the voice of thy thunder they hastened away.
8 Ea mai la no maluna o na mauna; A emi iho la ma na awawa ilalo, A i kahi au i hookumu ai no lakou.
The mountains rose, the valleys sank down to the place which thou had founded for them.
9 Ua kau pale oe i mokuna no lakou. I ole lakou e hala'e; I ole hoi e hoi hou mai, a uhi i ka honua.
Thou have set a bound that they may not pass over, that they turn not again to cover the earth.
10 Kuu mai la oia i na waipuna ma na awawa, I kahe mai lakou, mawaena o na mauna.
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 Hoohainu no lakou i na holoholona a pau o ke kula; A hooana no hoi na hoki hihiu i ko lakou makewai.
They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Maluna olaila na manu o ka lewa e hoopunana'i, A kani hoi ko lakou leo iwaena o na lala.
By them the birds of the heavens have their habitation. They sing among the branches.
13 Ua hoomauu mai no oia i ua mauna, mailoko mai o kona waihonawai; Ua maona hoi ka aina i ka hua o kau hana ana.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of thy works.
14 Nana no i hooulu mai ka mauu no na holoholona, A me ka mea uli hoi i pono ai na kanaka: I hoopuka mai ai oia i ka ai mailoko mai o ka honua,
He causes the grass to grow for the cattle, and herbage for the service of man, that he may bring forth food out of the earth,
15 A me ka waina hoi i mea e olioli ai ko na kanaka naau, A me ka aila hoi, i mea e hinuhinu ai kana maka, A me ka berena, ka mea e hooikaika ai ka naau o na kanaka.
and wine that makes glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 Ua kena no na laau o Iehova, Na kedera hoi o Lebanona, na mea ana i kanu ai;
The trees of Jehovah are full, the cedars of Lebanon, which he has planted,
17 Malaila no e hoopunana'i na manu; O ke kikonia, o na laau kaa kona hale.
where the birds make their nests. As for the stork, the fir trees are her house.
18 O na mauna kiekie ka puuhonua o na kao hihiu; A o na pohaku hoi ko na rabita.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the conies.
19 Nana no i hana i na mahina no na kau; Ua ike no ka la i kona napoo ana.
He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
20 Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele.
Thou make darkness, and it is night, during which all the beasts of the forest creep forth.
21 Uwo mai la hoi na liona opiopio i ko lakou wahi, A imi hoi i ka ai, mai ke Akua mai.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Puka mai la ka la, alaila, akoakoa lakou, A moe no lakou, ma ko lakou ana.
The sun arises; they get away, and lie down in their dens.
23 Hele aku no ke kanaka i kana hana, A i kona hooikaika hoi, a ahiahi.
Man goes forth to his work and to his labor until the evening.
24 Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom have thou made them all. The earth is full of thy riches.
25 A me keia moana nui hoi, a palahalaha, Malaila no na mea kolo, pau ole i ka heluia, A me na mea ola, he liilii, a he nui no hoi.
Yonder is the sea, great and wide, in which are innumerable creeping things, both small and great beasts.
26 Malaila no na moku e holo ae; Aia hoi kela leviatana au i hana'i, e paani ilaila.
There go the ships. There is leviathan, whom thou have formed to play in it.
27 Kakali no keia poe a pau ia oe, I haawi mai ai oe i ka lakou ai i ka wa pono.
These all wait for thee, that thou may give them their food in due season.
28 O ka mea au e haawi mai ai na lakou, oia ka lakou e hooiliili iho; Wehe no oe i kou lima, a lako iho la lakou i ka maikai.
Thou give to them, they gather. Thou open thy hand, they are satisfied with good.
29 I huna oe i kou maka, make koke iho la lakou; Lawe oe i ko lakou ea, make no lakou, a hoi hou i ka lepo.
Thou hide thy face, they are troubled. Thou take away their breath, they die, and return to their dust.
30 Hoouna mai oe i kou ea, ua hanaia iho la lakou; A nau no hoi i hoano hou i ka mnka o ka honua.
Thou send forth thy Spirit, they are created, and thou renew the face of the ground.
31 E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
Let the glory of Jehovah endure forever. Let Jehovah rejoice in his works,
32 Nana mai no oia i ka honua, a haalulu iho la ia; Hoopa mai oia i na mauna, uwahi ae la lakou.
who looks on the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 E oli aku au ia Iehova i ka manawa o ko'u ola ana; E hoolea no hoi au i ke Akua, a i ko'u hopena,
I will sing to Jehovah as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.
34 He mea ono ko'u noonoo ana ia ia; A ma Iehova no wau e lealea ai.
Let thy meditation be sweet to him. I will rejoice in Jehovah.
35 E hookiia'e ka poe hewa mai ka honua aku, O ka poe lawehala hoi, aole e koe lakou. E hoomaikai aku ia Iehova, e kuu uhane: E halelu aku oukou ia Iehova.
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

< Halelu 104 >