< איוב 13 >

הן-כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה 1
Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
כדעתכם ידעתי גם-אני לא-נפל אנכי מכם 2
Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
אולם--אני אל-שדי אדבר והוכח אל-אל אחפץ 3
Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
ואולם אתם טפלי-שקר רפאי אלל כלכם 4
Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
מי-יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה 5
Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
שמעו-נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו 6
Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה 7
Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
הפניו תשאון אם-לאל תריבון 8
Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
הטוב כי-יחקר אתכם אם-כהתל באנוש תהתלו בו 9
Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
הוכח יוכיח אתכם-- אם-בסתר פנים תשאון 10
Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם 11
Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
זכרניכם משלי-אפר לגבי-חמר גביכם 12
Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
החרישו ממני ואדברה-אני ויעבר עלי מה 13
Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
על-מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי 14
Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
הן יקטלני לא (לו) איחל אך-דרכי אל-פניו אוכיח 15
Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
גם-הוא-לי לישועה כי-לא לפניו חנף יבוא 16
Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם 17
Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
הנה-נא ערכתי משפט ידעתי כי-אני אצדק 18
Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
מי-הוא יריב עמדי כי-עתה אחריש ואגוע 19
Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
אך-שתים אל-תעש עמדי אז מפניך לא אסתר 20
Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל-תבעתני 21
Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
וקרא ואנכי אענה או-אדבר והשיבני 22
Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
כמה לי עונות וחטאות-- פשעי וחטאתי הדיעני 23
Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
למה-פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך 24
Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
העלה נדף תערוץ ואת-קש יבש תרדף 25
Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
כי-תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי 26
Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
ותשם בסד רגלי-- ותשמור כל-ארחתי על-שרשי רגלי תתחקה 27
Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש 28
Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.

< איוב 13 >