< איוב 19 >

ויען איוב ויאמר 1
Tedy odpověděv Job, řekl:
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים 2
Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי 3
Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי 4
Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי 5
Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף 6
Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט 7
Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים 8
Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי 9
Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי 10
Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו 11
Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי 12
Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני 13
Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני 14
Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם 15
Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו 16
Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני 17
Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי 18
Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי 19
V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני 20
K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי 21
Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו 22
Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו 23
Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון 24
Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום 25
Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה 26
A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי 27
Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי 28
Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון) 29
Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.

< איוב 19 >