< איוב 26 >

ויען איוב ויאמר 1
Alors Job prit la parole et dit:
מה-עזרת ללא-כח הושעת זרוע לא-עז 2
Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
מה-יעצת ללא חכמה ותשיה לרב הודעת 3
Comme tu conseilles bien l’ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
את-מי הגדת מלין ונשמת-מי יצאה ממך 4
A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l’esprit qui sort de ta bouche?
הרפאים יחוללו-- מתחת מים ושכניהם 5
Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
ערום שאול נגדו ואין כסות לאבדון (Sheol h7585) 6
Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol h7585)
נטה צפון על-תהו תלה ארץ על-בלימה 7
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
צרר-מים בעביו ולא-נבקע ענן תחתם 8
Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
מאחז פני-כסה פרשז עליו עננו 9
Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
חק-חג על-פני-מים-- עד-תכלית אור עם-חשך 10
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
עמודי שמים ירופפו ויתמהו מגערתו 11
Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.
בכחו רגע הים ובתובנתו (ובתבונתו) מחץ רהב 12
Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l’orgueil.
ברוחו שמים שפרה חללה ידו נחש ברח 13
Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
הן-אלה קצות דרכו-- ומה-שמץ דבר נשמע-בו ורעם גבורתו מי יתבונן 14
Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre?

< איוב 26 >