< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.

< מִשְׁלֵי 2 >