< מִשְׁלֵי 3 >

בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך 1
Anak ko, ayaw hikalimti ang akong Kasugoan; Apan pabantayi sa imong kasingkasing ang akong mga sugo:
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך 2
Kay ang kadugayon sa mga adlaw, ug mga tuig sa kinabuhi, Ug pakigdait, sila igadugang kanimo.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך 3
Ayaw pagpabiyaa kanimo ang kalolot ug kamatuoran: Ihigot mo sila sa imong liog; Isulat mo sila ibabaw sa papan sa imong kasingkasing:
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם 4
Aron ikaw makakaplag sa kalomo ug maayong salabutan Sa atubangan sa Dios aug sa tawo.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען 5
Sumalig ka kang Jehova sa bug-os mong kasingkasing, Ug ayaw pagsalig sa imong kaugagalingong salabutan:
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך 6
Sa tanan nimong mga dalan ilha siya, Ug siya magamando sa imong mga alagianan.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע 7
Ayaw pagpakamaalamon sa imong kaugalingong mga mata; Kahadlokan mo si Jehova, ug pahalayo gikan sa dautan:
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך 8
Kana mahimong kaayohan sa imong pusod, Ug utok sa imong mga bukog.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך 9
Pasidunggi si Jehova pinaagi sa imong manggad, Ug sa mga inunahang bunga sa tanan mong abut:
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו 10
Aron ang imong mga kamalig mapuno sa kadaghan, Ug ang imong pug-anan magaawas sa bag-ong vino.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו 11
Anak ko, ayaw pagtamaya ang pagcastigo ni Jehova; Ni magsubo ka sa iyang pagbadlong:
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה 12
Kay kinsa kadto nga gihigugma ni Jehova iyang ginabadlong, Maingon sa usa ka amahan sa anak nga iyang gikahimut-an.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה 13
Malipayon ang tawo nga makakaplag sa kaalam, Ug ang tawo nga makakab-ut sa pagsabut.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה 14
Kay ang pagpakabaton niini labi pang maayo kay sa pagmanggad sa salapi, Ug ang kaayohan niini labaw pa kay sa fino nga bulawan.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה 15
Siya labi pang bililhon kay sa mga rubi: Ug walay mausa sa mga butang nga imong ginatinguha nga ikatanding niana.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד 16
Ang hataas nga mga adlaw anaa sa iyang kamot nga too; Diha sa iyang kamot nga wala anaa ang bahandi ug kadungganan.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום 17
Ang iyang mga dalan maoy mga dalan sa kahimut-anan, Ug ang tanan niyang mga alagianan mga pakigdait.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר 18
Siya maoy usa ka kahoy sa kinabuhi kanila nga mokupot kaniya: Ug malipayon ang tagsatagsa nga magahawid kaniya.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה 19
Si Jehova pinaagi sa kaalam mitukod sa yuta; Pinaagi sa pagsabut iyang gitukod ang kalangitan.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל 20
Pinaagi sa iyang kinaadman ang mga kahiladman nangaabli, Ug ang kalangitan nagapatagas sa tun-og.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה 21
Anak ko, ayaw sila pagpabulaga gikan sa imong mga mata; Batoni ang halalum nga kaalam ug ang pagkabuotan:
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך 22
Sa ingon niana sila mahimong kinabuhi alang sa imong kalag, Ug gracia sa imong liog.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף 23
Unya magalakat ikaw sa imong dalan nga may kasigurohan, Ug ang imong tiil dili mahapangdol.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך 24
Sa diha nga ikaw mohigda, dili ka malisang: Oo, ikaw mohigda, ug ang imong pagkatulog matam-is.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא 25
Ayaw kalisang sa hinanali nga kahadlok, Ni sa pagkalaglag sa dautan, kong kini modangat:
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד 26
Kay si Jehova mao ang imong kasaligan, Ug magabantay sa imong tiil nga dili hidakpan.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות 27
Ayaw pag ihikaw ang kaayohan gikan kanila diin kini gikinahanglan, Sa diha nga kini anaa sa gahum sa imong kamot ang pagbuhat niini.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך 28
Ayaw pag-ingon sa imong isigkatawo: Lakat, ug bumalik ka pagusab, Ug sa pagkaugma ako mohatag; Sa diha nga ikaw aduna na niana.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך 29
Ayaw pagtinguha sa kadautan batok sa imong isigkatawo, Sa makita mo nga siya nagapuyo sa kasigurohan tupad kanimo.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה 30
Ayaw pagpakig-away sa usa ka tawo sa walay gipasikaran, Kong siya wala maghilabut kanimo.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו 31
Ayaw kasinahi ang tawo nga malupigon, Ug ayaw pagpilia ang iyang mga dalan.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו 32
Kay ang tawo nga sukwahi maoy usa ka dulumtanan kang Jehova; Apan ang iyang pagpakighigala anaa uban sa mga tawong matul-id.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך 33
Ang pagpanghimaraut ni Jehova anaa sa balay sa dautan; Apan iyang pagapanalanginan ang puloy-anan sa tawong matarung.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן 34
Sa pagkatinuod siya nagayubit sa mga mayubiton; Apan siya nagahatag ug gracia sa mga mapainubsanon.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון 35
Ang manggialamon makapanunod sa himaya; Apan ang kaulaw maoy makapauswag sa mga buang.

< מִשְׁלֵי 3 >