< תהילים 104 >

ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת 1
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה 2
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח 3
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט 4
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד 5
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים 6
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון 7
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם 8
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ 9
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון 10
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם 11
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול 12
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ 13
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ 14
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד 15
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע 16
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה 17
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים 18
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו 19
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער 20
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם 21
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון 22
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב 23
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך 24
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות 25
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו 26
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו 27
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב 28
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון 29
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה 30
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו 31
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו 32
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי 33
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה 34
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה 35
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.

< תהילים 104 >