< תהילים 42 >

למנצח משכיל לבני-קרח ב כאיל תערג על-אפיקי-מים-- כן נפשי תערג אליך אלהים 1
For the leader. A maskil of the Korahites. Like the hart which longs for brooks of water, I long for you, God.
צמאה נפשי לאלהים-- לאל חי מתי אבוא ואראה פני אלהים 2
I thirst for God, for my living God. When shall I enter in, and see the face of God?
היתה-לי דמעתי לחם יומם ולילה באמר אלי כל-היום איה אלהיך 3
My tears have been my food by day and by night; for they say to me all the day long, ‘Where is your God?’
אלה אזכרה ואשפכה עלי נפשי-- כי אעבר בסך אדדם עד-בית אלהים בקול-רנה ותודה המון חוגג 4
My heart floods with sorrow, as I call to mind: how I used to pass on with the throng, at their head, to the house of God, with glad shouts and giving of thanks, in the throng who kept festival.
מה-תשתוחחי נפשי-- ותהמי עלי הוחלי לאלהים כי-עוד אודנו-- ישועות פניו 5
Why am I downcast? Why this moaning within me? Hope in God; for yet will I praise him, my help, my God.
אלהי-- עלי נפשי תשתוחח על-כן--אזכרך מארץ ירדן וחרמונים מהר מצער 6
I am sunk in my misery; I will therefore call you to mind from the land of Jordan and Hermon, the mountain Mizar.
תהום-אל-תהום קורא לקול צנוריך כל-משבריך וגליך עלי עברו 7
Flood is calling to flood at the noise of your cataracts; all your waves and your breakers have passed over me.
יומם יצוה יהוה חסדו ובלילה שירה עמי-- תפלה לאל חיי 8
In the day I cry to the Lord to summon his kindness; and the song that I sing in the night is a prayer to the living God.
אומרה לאל סלעי-- למה שכחתני למה-קדר אלך-- בלחץ אויב 9
I say to God my rock, ‘Why have you forgotten me? Why must I walk so sadly, so hard pressed by the foe?’
ברצח בעצמותי-- חרפוני צוררי באמרם אלי כל-היום איה אלהיך 10
It pierces me to the heart to hear the enemy’s taunts, as all the day long they say to me, ‘Where is your God?’
מה-תשתוחחי נפשי-- ומה-תהמי עלי הוחילי לאלהים כי-עוד אודנו-- ישועת פני ואלהי 11
Why am I downcast? Why this moaning within me? Hope in God; for yet will I praise him, my help, my God.

< תהילים 42 >