< תהילים 50 >

מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו 1
Salmo di Asaf IL Signore, l'Iddio degl'iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע 2
Iddio è apparito in gloria, Da Sion, [luogo di] compiuta bellezza.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד 3
L'Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d'intorno a sè una forte tempesta.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו 4
Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo;
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח 5
[E dirà: ] Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio.
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה 6
E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli [è] Iddio Giudice. (Sela)
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי 7
Ascolta, popol mio, ed io parlerò; [Ascolta], Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io [sono] Iddio, l'Iddio tuo.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד 8
Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi [sono] continuamente presentati.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים 9
Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, [Nè] becchi dalle tue mandre.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף 10
Perciocchè mie [sono] tutte le bestie delle selve; [Mio è] tutto il bestiame [che è] in mille monti.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי 11
Io conosco tutti gli uccelli de' monti; E le fiere della campagna [sono] a mio comando.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה 12
Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch'è in esso, [è] mio.
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה 13
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך 14
Sacrifica lode a Dio, E paga all'Altissimo i tuoi voti.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני 15
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te [ne] trarrò fuori, e tu mi glorificherai.
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך 16
Ma all'empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca?
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך 17
Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך 18
Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d'essere in sua compagnia; E la tua parte [è] con gli adulteri.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה 19
Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי 20
Tu siedi, [e] parli contro al tuo fratello, [E] metti biasimo sopra il figliuol di tua madre.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך 21
Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; [E] tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te [le] spiegherò in su gli occhi.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל 22
Deh! intendete questo, [voi] che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non [vi sia] alcuno che riscuota.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים 23
Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la [sua] via, Io gli mostrerò la salute di Dio.

< תהילים 50 >