< איוב 27 >
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃ | 1 |
Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃ | 2 |
Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃ | 3 |
Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃ | 4 |
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃ | 5 |
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃ | 6 |
J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃ | 7 |
Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃ | 8 |
Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃ | 9 |
Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃ | 10 |
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃ | 11 |
Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃ | 12 |
Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃ | 13 |
Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃ | 14 |
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃ | 15 |
Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃ | 16 |
Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃ | 17 |
Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃ | 18 |
Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃ | 19 |
Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃ | 20 |
Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃ | 21 |
Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃ | 22 |
Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃ | 23 |
On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.