< מִשְׁלֵי 24 >
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃ | 1 |
悪を行う人をうらやんではならない、また彼らと共におることを願ってはならない。
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃ | 2 |
彼らはその心に強奪を計り、そのくちびるに人をそこなうことを語るからである。
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ | 3 |
家は知恵によって建てられ、悟りによって堅くせられ、
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ | 4 |
また、へやは知識によってさまざまの尊く、麗しい宝で満たされる。
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃ | 5 |
知恵ある者は強い人よりも強く、知識ある人は力ある人よりも強い。
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃ | 6 |
良い指揮によって戦いをすることができ、勝利は多くの議する者がいるからである。
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃ | 7 |
知恵は高くて愚かな者の及ぶところではない、愚かな者は門で口を開くことができない。
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃ | 8 |
悪を行うことを計る者を人はいたずら者ととなえる。
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃ | 9 |
愚かな者の計るところは罪であり、あざける者は人に憎まれる。
התרפית ביום צרה צר כחכה׃ | 10 |
もしあなたが悩みの日に気をくじくならば、あなたの力は弱い。
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃ | 11 |
死地にひかれゆく者を助け出せ、滅びによろめきゆく者を救え。
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃ | 12 |
あなたが、われわれはこれを知らなかったといっても、心をはかる者はそれを悟らないであろうか。あなたの魂を守る者はそれを知らないであろうか。彼はおのおのの行いにより、人に報いないであろうか。
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃ | 13 |
わが子よ、蜜を食べよ、これは良いものである、また、蜂の巣のしたたりはあなたの口に甘い。
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃ | 14 |
知恵もあなたの魂にはそのようであることを知れ。それを得るならば、かならず報いがあって、あなたの望みは、すたらない。
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃ | 15 |
悪しき者がするように、正しい者の家をうかがってはならない、その住む所に乱暴をしてはならない。
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃ | 16 |
正しい者は七たび倒れても、また起きあがる、しかし、悪しき者は災によって滅びる。
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃ | 17 |
あなたのあだが倒れるとき楽しんではならない、彼のつまずくとき心に喜んではならない。
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃ | 18 |
主はそれを見て悪いこととし、その怒りを彼から転じられる。
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃ | 19 |
悪を行う者のゆえに心を悩ましてはならない、よこしまな者をうらやんではならない。
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃ | 20 |
悪しき者には後の良い報いはない、よこしまな者のともしびは消される。
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃ | 21 |
わが子よ、主と王とを恐れよ、そのいずれにも不従順であってはならない。
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃ | 22 |
その災はたちまち起るからである。この二つの者からくる滅びをだれが知り得ようか。
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃ | 23 |
これらもまた知恵ある者の箴言である。片寄ったさばきをするのは、よくない。
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃ | 24 |
悪しき者に向かって、「あなたは正しい」という者を、人々はのろい、諸民は憎む。
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃ | 25 |
悪しき者をせめる者は恵みを得る、また幸福が与えられる。
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃ | 26 |
正しい答をする者は、くちびるに、口づけするのである。
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃ | 27 |
外で、あなたの仕事を整え、畑で、すべての物をおのれのために備え、その後あなたの家を建てるがよい。
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃ | 28 |
ゆえなく隣り人に敵して、証言をしてはならない、くちびるをもって欺いてはならない。
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃ | 29 |
「彼がわたしにしたように、わたしも彼にしよう、わたしは人がしたところにしたがって、その人に報いよう」と言ってはならない。
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃ | 30 |
わたしはなまけ者の畑のそばと、知恵のない人のぶどう畑のそばを通ってみたが、
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃ | 31 |
いばらが一面に生え、あざみがその地面をおおい、その石がきはくずれていた。
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃ | 32 |
わたしはこれをみて心をとどめ、これを見て教訓を得た。
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃ | 33 |
「しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む」。
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃ | 34 |
それゆえ、貧しさは盗びとのように、あなたに来、乏しさは、つわもののように、あなたに来る。