< מִשְׁלֵי 1 >

משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃ 1
Provérbios de Salomão, filho de David, rei de Israel;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃ 2
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃ 3
Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo, e a equidade;
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃ 4
Para dar aos símplice prudência, e aos moços conhecimento e bom siso;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃ 5
Para o sábio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sábios conselhos;
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃ 6
Para entender provérbios e a sua declaração: como também as palavras dos sábios, e as suas adivinhações.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃ 7
O temor do Senhor é o princípio da ciência: os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃ 8
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes a doutrina de tua mãe.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃ 9
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃ 10
Filho meu, se os pecadores te atraírem com afagos, não consintas.
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃ 11
Se disserem: Vem conosco; espiemos o sangue; espreitemos o inocente sem razão;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585) 12
Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova; (Sheol h7585)
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃ 13
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃ 14
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃ 15
Filho meu, não te ponhas a caminho com eles: desvia o pé das suas veredas;
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃ 16
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃ 17
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte de aves.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃ 18
E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e as suas próprias vidas espreitam.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃ 19
Assim são as veredas de todo aquele que usa de avareza: ela prenderá a alma de seus amos.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃ 20
A suprema sabedoria altamente clama de fora: pelas ruas levanta a sua voz.
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃ 21
Nas encruzilhadas, em que há tumultos, clama: às entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃ 22
Até quando, ó símplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneio? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃ 23
Tornai-vos à minha repreensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃ 24
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃ 25
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha repreensão.
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃ 26
Também eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃ 27
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃ 28
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃ 29
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃ 30
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃ 31
Assim que comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃ 32
Porque o desvio dos símplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃ 33
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal

< מִשְׁלֵי 1 >