< अय्यूब 18 >

1 तब शूही बिल्दद ने कहा,
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 “तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
3 हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
4 हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
5 “तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
6 उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
7 उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
8 वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
9 उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
10 १० फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
11 ११ चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
12 १२ उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
13 १३ वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
14 १४ अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
15 १५ जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
[Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
16 १६ उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
17 १७ पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
18 १८ वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
19 १९ उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
20 २० उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
21 २१ निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”
Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.

< अय्यूब 18 >